Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 45

MRI2012

1 Yahweh says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him and strip kings of their armor, to open the doors before him, and the gates shall not be shut:

2 "I will go before you

and make the rough places smooth.

I will break the doors of bronze in pieces

and cut apart the bars of iron.

3 I will give you the treasures of darkness

and hidden riches of secret places,

that you may know that it is I, Yahweh, who calls you by your name,

even the God of Israel.

4 For Jacob my servants sake,

and Israel my chosen,

I have called you by your name.

I have given you a title,

though you have not known me.

5 I am Yahweh, and there is no one else.

Besides me, there is no God.

I will strengthen45:5 or, equip you,

though you have not known me,

6 that they may know from the rising of the sun,

and from the west,

that there is no one besides me.

I am Yahweh, and there is no one else.

7 I form the light

and create darkness.

I make peace

and create calamity.

I am Yahweh,

who does all these things.

8 Rain, you heavens, from above,

and let the skies pour down righteousness.

Let the earth open, that it may produce salvation,

and let it cause righteousness to spring up with it.

I, Yahweh, have created it.

9 Woe to him who strives with his Maker

a clay pot among the clay pots of the earth!

Shall the clay ask him who fashions it, What are you making?

or your work, He has no hands?

10 Woe to him who says to a father, What have you become the father of?

or to a mother, What have you given birth to?"

11 Yahweh, the Holy One of Israel

and his Maker says:

"You ask me about the things that are to come, concerning my sons,

and you command me concerning the work of my hands!

12 I have made the earth, and created man on it.

I, even my hands, have stretched out the heavens.

I have commanded all their army.

13 I have raised him up in righteousness,

and I will make all his ways straight.

He shall build my city,

and he shall let my exiles go free,

not for price nor reward," says Yahweh of Armies.

14 Yahweh says: "The labor of Egypt,

and the merchandise of Ethiopia,

and the Sabeans, men of stature, will come over to you,

and they will be yours.

They will go after you.

They shall come over in chains.

They will bow down to you.

They will make supplication to you:

Surely God is in you; and there is no one else.

There is no other god.

15 Most certainly you are a God who has hidden yourself,

God of Israel, the Savior."

16 They will be disappointed,

yes, confounded, all of them.

Those who are makers of idols will go into confusion together.

17 Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation.

You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.

18 For Yahweh who created the heavens,

the God who formed the earth and made it,

who established it and didn’t create it a waste,

who formed it to be inhabited says:

"I am Yahweh.

There is no other.

19 I have not spoken in secret,

in a place of the land of darkness.

I didn’t say to the offspring of Jacob, Seek me in vain.

I, Yahweh, speak righteousness.

I declare things that are right.

20 "Assemble yourselves and come.

Draw near together, you who have escaped from the nations.

Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image,

and pray to a god that cant save.

21 Declare and present it.

Yes, let them take counsel together.

Who has shown this from ancient time?

Who has declared it of old?

Haven’t I, Yahweh?

There is no other God besides me, a just God and a Savior.

There is no one besides me.

22 "Look to me, and be saved, all the ends of the earth;

for I am God, and there is no other.

23 I have sworn by myself.

The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked,

that to me every knee shall bow,

every tongue shall take an oath.

24 They will say of me,

There is righteousness and strength only in Yahweh."

Even to him will men come.

All those who raged against him will be disappointed.

25 All the offspring of Israel will be justified in Yahweh,

and will rejoice!

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ka Whakawahia e Ihowā a Hairuha

1 "Ko te kupu tēnei a Ihowā ki tāna i whakawahi ai,

ki a Hairuha, he mea pupuri nei nāku tōna ringa matau,

kia pēhia ai e ia ngā iwi ki raro i a ia;

māku anō e wewete ngā hope o ngā kīngi;

ko ngā tatau ka whakapuaretia ki tōna aroaro;

e kore anō ngā kūwaha e tūtakina:

2 Ko ahau e haere i mua i a koe,

ki te whakatikatika i ngā wāhi tāpokopoko;

ko ngā tatau parāhi ka pakaru i ahau;

ka tapahia anō e ahau ngā tūtaki rino.

3 Ka hoatu anō e ahau ki a koe ngā taonga o te pōuri,

me ngā mea huna o ngā wāhi ngaro,

kia mōhio ai koe ko Ihowā ahau,

e whakahua atu nei i tōu ingoa, ko te Atua o Īharaira.

4 He whakaaro nāku ki tāku pononga, ki a Hākopa,

ki a Īharaira, ki tāku i whiriwhiri ai,

reira koe, tōu ingoa, i karangatia ai e ahau;

whakahuatia ana e ahau tōu ingoa

i te mea kāhore anō koe kia mōhio ki ahau.

5 Ko Ihowā ahau, kāhore atu hoki;

kāhore atu he Atua, ko ahau anake;

māku koe e whītiki, ahakoa kāhore koe i mōhio ki ahau;

6 kia mōhio ai te hunga i te rāwhiti me o te uru,

kāhore atu, ko ahau anake.

Ko Ihowā ahau, kāhore atu.

7 Nāku te mārama i whai āhua ai, nāku i hanga te pōuri;

ko ahau te kaihohou rongo, te kaihanga anō o te kino;

ko ahau, ko Ihowā, te kaimahi o ēnei mea katoa.

8 "Māturuturu iho, e ngā rangi i runga;

kia ringihia mai anō he tika e ngā kapua;

kia puare te whenua, kia hua te whakaora,

kia wana ngātahi te tika;

nāku, Ihowā, taua mea i hanga.

9 "Auē te mate te tangata e totohe ana ki tōna Kaiwhakaahua!

He maramara rīhi i roto i ngā maramara rīhi o te oneone!

E mea ake rānei te paru ki tōna kaiwhakaahua,

He aha tāu e mahi ?

E mea rānei tāu i hanga ai,

Kāhore ōna ringa?

10 Auē te mate te tangata e mea ana ki tōna pāpā,

He aha tāu kua whānau nei?

ki te wahine rānei,

He aha te mea ka whakamamae koe?"

11 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

a te Mea Tapu o Īharaira, a tōna Kaiwhakaahua anō:

"Uia mai ki ahau ngā mea e puta mai ā mua,

ko ngā meatanga ki āku tamariki,

ki te mahi hoki a ōku ringa, whakahaua mai ahau e koe.

12 Nāku i mahi te whenua,

i hanga hoki ngā tāngata o runga;

nāku, ōku ringa i hora ngā rangi;

ko ō rātou mano katoa he mea whakahau nāku.

13 Nāku ia i whakaara ake i runga i te tika,

māku anō e whakatikatika ōna ara katoa;

ko ia hei hanga i tōku ,

hei tuku i āku pārau kia haere,

kāhore hoki he utu, kāhore he moni whakapati,

e ai Ihowā o ngā mano."

14 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ko ngā māuiui o Īhipa, ko ngā taonga hokohoko o Etiopia,

ko ngā Tapeani, he tāngata roroa,

ka tae mai ki a koe, ā, ka riro i a koe;

ka whai rātou i a koe;

ka tae mekameka mai, ka piko ki a koe,

ka mea, He pono kei roto i a koe te Atua,

kāhore atu hoki, kāhore he Atua."

15 He pono he Atua koe e whakangaro ana i a koe,

e te Atua o Īharaira, e te Kaiwhakaora.

16 Ka whakamā, āe , ka numinumi kau rātou katoa;

ka riro ngātahi ki te whakamā ngā kaimahi o ngā whakapakoko.

17 Ko Īharaira ia, ka ora i roto i a Ihowā,

he whakaoranga pūmau tonu;

e kore koutou e whakamā, e kore e numinumi

ā ake ake.

18 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā,

a te kaihanga o ngā rangi;

ko ia te Atua;

nāna i whakawhaiahua te whenua,

nāna i mahi; nāna i whakapūmau,

kīhai i hangā e ia hei takoto kau,

i whakaahuatia e ia hei nohoanga:

"Ko Ihowā ahau, kāhore atu.

19 Kīhai ahau i kōrero i te wāhi ngaro,

i te wāhi pōuri o te whenua;

kīhai ahau i mea ki te uri o Hākopa,

Rapua ahau, he mea noa iho.

Ko tāku kōrero, ko Ihowā, kei te tika,

e whakaatu ana i ngā mea e rite ana."

Ko Ihowā Anake ka Whakaora

20 "Huihui, haere mai, whakatata ngātahi mai,

e ngā oranga o ngā iwi.

Kāhore he mōhio o te hunga

e mau ana i te rākau o rātou whakapakoko,

e īnoi ana ki te atua

e kore nei e whakaora.

21 Whakaaturia, kawea mai kia tata,

kia whakatakoto whakaaro ngātahi rātou.

wai tēnei i kōrero i mua riro,

wai i whakaatu i ngā onamata?

He teka ianei nāku, Ihowā?

Kore atu hoki he atua, ko ahau anake;

he Atua tika, he kaiwhakaora;

kāhore atu, ko ahau anake.

22 "Tahuri mai ki ahau, kia ora ai koutou,

e ngā pito katoa o te whenua;

ko te Atua hoki ahau, kāhore atu.

23 Kua waiho ahau e ahau anō hei oati;

kua puta atu te kupu i tōku māngai i runga i te tika,

e kore anō e hoki mai, arā:

Ka tūturi ngā turi katoa ki ahau,

ka oati mai anō ngā arero katoa.

24 "Ka mea mai tētahi ki ahau,

Kei a Ihowā anake te tika, te kaha.

Ka haere mai ki a ia ngā tāngata,

ā, ko ngā tāngata katoa i riri ki a ia ka whakamā.

25 Ihowā ka tika ai,

ka whakamanamana ai te uri katoa o Īharaira."

Veja também