Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 9

MRI2012

1 Don’t rejoice, Israel, to jubilation like the nations;

for you were unfaithful to your God.

You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.

2 The threshing floor and the wine press won’t feed them,

and the new wine will fail her.

3 They won’t dwell in Yahwehs land;

but Ephraim will return to Egypt,

and they will eat unclean food in Assyria.

4 They won’t pour out wine offerings to Yahweh,

neither will they be pleasing to him.

Their sacrifices will be to them like the bread of mourners;

all who eat of it will be polluted;

for their bread will be for their appetite.

It will not come into Yahwehs house.

5 What will you do in the day of solemn assembly,

and in the day of the feast of Yahweh?

6 For, behold, when they flee destruction,

Egypt will gather them up.

Memphis will bury them.

Nettles will possess their pleasant things of silver.

Thorns will be in their tents.

7 The days of visitation have come.

The days of reckoning have come.

Israel will consider the prophet to be a fool,

and the man who is inspired to be insane,

because of the abundance of your sins,

and because your hostility is great.

8 A prophet watches over Ephraim with my God.

A fowlers snare is on all of his paths,

and hostility in the house of his God.

9 They have deeply corrupted themselves,

as in the days of Gibeah.

He will remember their iniquity.

He will punish them for their sins.

10 I found Israel like grapes in the wilderness.

I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season;

but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing,

and became abominable like that which they loved.

11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird.

There will be no birth, no one with child, and no conception.

12 Though they bring up their children,

yet I will bereave them, so that not a man shall be left.

Indeed, woe also to them when I depart from them!

13 I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place;

but Ephraim will bring out his children to the murderer.

14 Give themYahweh what will you give?

Give them a miscarrying womb and dry breasts.

15 "All their wickedness is in Gilgal;

for there I hated them.

Because of the wickedness of their deeds, I will drive them out of my house!

I will love them no more.

All their princes are rebels.

16 Ephraim is struck.

Their root has dried up.

They will bear no fruit.

Even though they give birth, yet I will kill the beloved ones of their womb."

17 My God will cast them away, because they didn’t listen to him;

and they will be wanderers among the nations.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Whiunga te Hara o Īharaira

1 Kei koa koe, e Īharaira!

Kei whakamanamana, kei pērā me ērā atu iwi;

kua whakarērea hoki e koe tōu Atua, kua pūremu.

Arohaina ana e koe te utu

i ngā wāhi katoa e patua ai te wīti.

2 E kore rātou e whāngaia e te patunga wīti, e te poka wāina,

ā, ka tinihanga tāna wāina hou.

3 E kore rātou e noho ki te whenua o Ihowā;

engari ka hoki a Ēparaima ki Īhipa;

ā, ka kai rātou i te mea poke ki Ahiria.

4 E kore e ringihia e rātou he ringihanga wāina ki a Ihowā,

e kore anō aua mea e arongia e ia.

Ko ā rātou patunga tapu ka pērā ki a rātou me te taro tangi tūpāpaku;

ka poke katoa te hunga e kai ana.

Ko rātou taro hoki hei mea rātou hiakai;

e kore e tae ki roto ki te whare o Ihowā.

5 Ka pēhea koutou i te o te huihui nui,

ā, i te o Ihowā hākari?

6 Nanā, kua riro rātou, kei ngaro,

otiia ka kohikohia rātou e Īhipa,

ka tanumia e Memepihi.

Ko ā rātou mea āhuareka, hiriwa, ka riro i te ongaonga;

ka tupu te tātarāmoa ki ō rātou tēneti.

7 Kua tae mai ngā o te tirotiro,

kua tae mai ngā whakautu;

ka mōhio a Īharaira,

"He wairangi te poropiti,

he haurangi te tangata i te wairua."

He nui hoki tōu kino,

he nui te mauāhara.

8 He kaitūtei a Ēparaima, i tōku Atua ia; ko te poropiti,

he māhanga ia te kaiāhere manu i ōna ara katoa,

he mauāhara i roto i te whare o tōna Atua.

9 Kua heke rātou tupu, ā, aua noa iho ki raro,

e rite ana ki ngā i Kipea.

Ka mahara ia ki rātou ,

ka tirotirohia e ia ō rātou hara.

10 "I tōku tūtakina ki a Īharaira,

i rite rātou ki te karepe i te koraha.

I tōku kitenga i ō koutou mātua i rite rātou

ki te mātāmua o te piki

i te mea kātahi nei ka hua.

Heoi, haere ana rātou ki a Paara-Peoro,

, wehe ana rātou i a rātou ki taua hanga whakamā,

mea ana kia whakarihariha rātou kia rite ki rātou i matenui ai.

11 "Tēnā ko Ēparaima, ka rere ā-manu atu rātou korōria

kāhore he mea e whānau, kāhore he tamaiti i te kōpū, ā, kāhore he hapūtanga.

12 Ahakoa whakatupu noa rātou i ā rātou tamariki,

ka kore i ahau, ā, kore iho he tangata e mahue.

Inā, auē te mate rātou

ua mahue rātou i ahau!

13 Ko Ēparaima, rite tonu ki tōku kitenga i Tāira,

he mea whakatō ki te wāhi pai.

Otiia, ka kawea āna tama e Ēparaima ki waho,

ki te kaikōhuru."

14 Hoatu ki a rātou, e Ihowā

ko te aha e hoatu e koe ki a rātou?

Hoatu ki a rātou he kōpū whakatahe,

he ū maroke.

15 "Kei Kirikara rātou kino katoa;

ā, kino iho ahau ki a rātou ki reira.

Ka nei ā rātou mahi,

ka peia rātou e ahau i roto i tōku whare.

Heoi anō ōku aroha ki a rātou;

he hunga whakakeke ō rātou rangatira katoa.

16 "Kua patua a Ēparaima,

kua maroke rātou pakiaka,

kore ake ō rātou hua.

Āe , ahakoa whānau noa rātou,

ka mate anō i ahau te mea e matenuitia ana,

te hua o rātou kōpū."

17 Ka paopao tōku Atua ki a rātou,

rātou kīhai i rongo ki a ia;

ā, ka waiho rātou hei kōpikopiko i roto i ngā tauiwi.

Veja também