Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 3

MRI2012

1 Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins."

2 So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer3:2 1 homer is about 220 liters or 6 bushels and a half of barley. 3 I said to her, "You shall stay with me many days. You shall not play the prostitute, and you shall not be with any other man. I will also be so toward you."

4 For the children of Israel shall live many days without king, without prince, without sacrifice, without sacred stone, and without ephod or idols. 5 Afterward the children of Israel shall return and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with trembling to Yahweh and to his blessings in the last days.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Hōhea me te Wahine Pūremu

1 I mea anō a Ihowā ki ahau, "Tēnā anō haere, arohaina tētahi wahine e arohaina ana e te tangata, he wahine pūremu; kia rite ki te aroha o Ihowā ki ngā tama a Īharaira, ahakoa e anga atu ana ki ngā atua , ā, e matenui ana ki ngā keke karepe maroke."

2 , hokona ana ia e ahau māku ki ngā pīhi hiriwa kotahi tekau rima ki te homa pārei, me te hāwhe homa pārei. 3 Ā, ka atu ki a ia, "Kia maha ngā e noho ai koe he mea taumau māku; kaua e kairau, kaua anō e riro i te tangata; ka pēnā anō ahau ki a koe."

4 He maha hoki ngā e noho ai ngā tama a Īharaira, kāhore he kīngi, kāhore he rangatira, kāhore he patunga tapu, kāhore hoki he pou, kāhore he epora, kāhore he terapimi. 5 Muri iho ka hoki mai ngā tama a Īharaira, ka rapu i a Ihowā, i rātou Atua, i a Rāwiri anō, i rātou kīngi. Ka haere mai i runga i te wehi ki a Ihowā, ki tōna pai anō i ngā whakamutunga.

Veja também