Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 4

MRI2012

1 But in the latter days,

it will happen that the mountain of Yahwehs temple will be established on the top of the mountains,

and it will be exalted above the hills;

and peoples will stream to it.

2 Many nations will go and say,

"Come! Lets go up to the mountain of Yahweh,

and to the house of the God of Jacob;

and he will teach us of his ways,

and we will walk in his paths."

For the law will go out of Zion,

and Yahwehs word from Jerusalem;

3 and he will judge between many peoples,

and will decide concerning strong nations afar off.

They will beat their swords into plowshares,

and their spears into pruning hooks.

Nation will not lift up sword against nation,

neither will they learn war any more.

4 But every man will sit under his vine and under his fig tree.

No one will make them afraid,

for the mouth of Yahweh of Armies has spoken. 5 Indeed all the nations may walk in the name of their gods,

but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.

6 "In that day," says Yahweh,

"I will assemble that which is lame,

and I will gather that which is driven away,

and that which I have afflicted;

7 and I will make that which was lame a remnant,

and that which was cast far off a strong nation:

and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever."

8 You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion,

to you it will come.

Yes, the former dominion will come,

the kingdom of the daughter of Jerusalem.

9 Now why do you cry out aloud?

Is there no king in you?

Has your counselor perished,

that pains have taken hold of you as of a woman in travail?

10 Be in pain, and labor to give birth, daughter of Zion,

like a woman in travail;

for now you will go out of the city,

and will dwell in the field,

and will come even to Babylon.

There you will be rescued.

There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.

11 Now many nations have assembled against you, that say,

"Let her be defiled,

and let our eye gloat over Zion."

12 But they don’t know the thoughts of Yahweh,

neither do they understand his counsel;

for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.

13 Arise and thresh, daughter of Zion,

for I will make your horn iron,

and I will make your hoofs bronze.

You will beat in pieces many peoples.

I will devote their gain to Yahweh,

and their substance to the Lord of the whole earth.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Rangimārie Mutungakore

1 Otiia, tēnei ake kei ngā whakamutunga

ka whakapūmautia te maunga i Ihowā whare

ki te tihi o ngā maunga,

ā, ka hikitia ki runga ake i ngā pukepuke,

ā, ka rere ngā iwi ki reira.

2 Ā, he maha ngā iwi e haere, e mea:

"Haere mai koutou, tātou ka haere ki runga ki te maunga o Ihowā,

ki te whare o te Atua o Hākopa,

ā, māna tātou e whakaako ki āna ara;

ka haere hoki tātou i āna huarahi."

te mea ka puta mai te ture i Hiona,

te kupu hoki a Ihowā i Hiruhārama.

3 Ā, ka whakarite whakawā ia i waenganui i ngā iwi maha,

ka rīria hoki e ia te o ngā iwi kaha i tawhiti;

ā, ka patupatua e rātou ā rātou hoari hei hea parau,

ā rātou tao hei mea tapahi manga.

E kore tētahi iwi e hāpai hoari ki tētahi iwi,

ā, heoi anō rātou ako ki te whawhai.

4 Engari ka noho rātou, ia tangata, ia tangata,

i raro i tāna wāina, i raro i tāna piki;

ā, kāhore he tangata hei whakawehi i a rātou;

te māngai hoki o Ihowā o ngā mano te kōrero.

5 Ka haere hoki ngā iwi katoa,

ia tangata, ia tangata, i runga i te ingoa o tōna atua,

ā, ka haere tātou i runga i te ingoa o Ihowā,

o tātou Atua ā ake ake.

Ka Hoki mai a Īharaira i te Manene

6 "Ā taua ," e ai Ihowā,

"ka huihuia e ahau te wahine e totitoti ana,

ka whakaminea te wahine i peia atu,

me ia anō i whakatupuria kinotia e ahau;

7 ā, ka meinga e ahau te wahine e totitoti ana hei mōrehu,

me te wahine i makā atu ki tawhiti hei iwi kaha;

ā, ka kīngi a Ihowā ki a rātou ki Maunga Hiona

āianei ā ake tonu atu.

8 , ka tae mai ki a koe, e koe, e te pourewa o te kāhui,

e te taumaihi o te tamāhine a Hiona;

āe , ka tae mai ki a koe te kīngitanga ō mua ,

te kīngitanga o te tamāhine a Hiruhārama."

9 , he aha koe i hāmama ai?

Kāhore ianei he kīngi i roto i a koe,

kua ngaro rānei tōu kaiwhakatakoto whakaaro,

i mau ai koe i te mamae

me te mea he wahine e whānau ana?

10 Whakamamae, e ngana kia puta ki waho, e te tamāhine a Hiona,

kia rite ki te wahine e whānau ana.

te mea ko āianei koe puta ai i roto i te ,

ā, ka noho ki te pārae,

ā, ka tae ki Papurōna anō;

hei reira koe ka whakaorangia;

hei reira a Ihowā hoko ai i a koe

i te ringa o ōu hoariri.

11 , tōna maha o ngā iwi kua huihui ki te whawhai ki a koe,

e mea ana, "Tukua ia kia whakapokea,

kia kite atu tātou kanohi i tāna koronga i runga i Hiona."

12 Otirā, kāhore rātou e mātau

ki ngā whakaaro o Ihowā,

kāhore hoki e mōhio ki tāna i whakatakoto ai;

kua kohikohia hoki rātou e ia

ānō he paihere ki te patunga wīti.

13 "Whakatika ki te patu wīti,

e te tamāhine a Hiona;

ka meinga hoki e ahau tōu haona hei rino,

ka meinga hoki e ahau ōu pāua hei parāhi;

ā, he maha ngā iwi e patupatua e koe ā mongamonga noa;

ā, māu e whakatapu Ihowā ngā mea i apohia mai e rātou,

ō rātou rawa te Ariki o te whenua katoa."

Veja também