1 On the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them; 2 the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, gave offerings. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted; 3 and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox. They presented them before the tabernacle. 4 Yahweh spoke to Moses, saying, 5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service. 8 He gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest. 9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10 The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed. The princes gave their offerings before the altar.
11 Yahweh said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah, 13 and his offering was:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,7:13 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
15 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 one male goat for a sin offering;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering. 19 He offered for his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
21 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 one male goat for a sin offering;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, 25 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
27 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 one male goat for a sin offering;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, 31 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
33 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 one male goat for a sin offering;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, 37 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
39 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 one male goat for a sin offering;
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, 43 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
45 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 one male goat for a sin offering;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, 49 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
51 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 one male goat for a sin offering;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh, 55 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
57 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 one male goat for a sin offering;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, 61 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
63 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 one male goat for a sin offering;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, 67 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
69 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 one male goat for a sin offering;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher, 73 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
75 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 one male goat for a sin offering;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, 79 gave his offering:
one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels,
one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
81 one young bull,
one ram,
one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 one male goat for a sin offering;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 This was the dedication offering of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles; 85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary; 86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels; 87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and twelve male goats for a sin offering; 88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings: twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering of the altar, after it was anointed.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; and he spoke to him.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ngā Whakahere a ngā Ariki o ngā Iwi
1 Ā, i te rā i oti ai i a Mohi te tapenākara te whakaara, i whakawahia ai, i whakatapua ai hoki te tapenākara me ōna mea katoa, te āta, me ōna mea katoa, ā, ka oti te whakawahi, te whakatapu. 2 Nā, ka whakahere ngā ariki o Īharaira, ngā upoko o ngā whare o ō rātou mātua; ko rātou ngā ariki o ngā iwi, i a rātou hoki ngā tikanga mō te hunga i taua. 3 Ā, ka kawea mai e rātou tā rātou whakahere ki te aroaro o Ihowā, e ono ngā kāta whai taupoki, kotahi tekau mā rua ngā kau; tokorua ngā ariki kotahi anō te kāta, kotahi anō hoki te pūru a tētahi, a tētahi; ā, whakatūtūria ana e rātou ki te aronga o te tapenākara.
4 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Mohi, i mea, 5 "Tangohia tā rātou, hei mea mō te mahi o te tapenākara o te whakaminenga; ā, me hoatu e koe ki ngā Rīwaiti, kia rite ki te mahi a tēnei, a tēnei."
6 Nā, tangohia ana e Mohi ngā kāta me ngā kau, ā, hoatu ana e ia ki ngā Rīwaiti. 7 E rua ngā kāta, e whā ngā kau i hoatu e ia ki ngā tama a Kerehona, he mea whakarite ki tā rātou mahi. 8 E whā ngā kāta, e waru ngā kau i hoatu e ia ki ngā tama a Merari, he mea whakarite ki tā rātou mahi, i te ringa o Itamara tama a te tohunga, a Ārona. 9 Ki ngā tama ia a Kohata, kīhai i hoatu e ia; nō te mea ko te mahi o te wāhi tapu mā rātou ko te kauhoa i runga i ō rātou pokohiwi.
10 Ā, i whakahere anō ngā ariki hei tāinga kawa mō te āta i te rā i whakawahia ai, i whakahere ngā ariki i ā rātou whakahere ki mua i te āta. 11 Nā, ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Me hoatu e rātou ā rātou whakahere, tēnā ariki i tōna rā, tēnā ariki i tōna rā, hei tāinga kawa mō te āta."
12 Nā, ko te tangata nāna te whakahere i te rā tuatahi, ko Nāhahona tama a Aminarapa, nō te iwi o Hūrā.
13 Ā, ko tāna whakahere, he rīhi hiriwa, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana, hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 14 kotahi koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 15 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 16 kotahi koati toa hei whakahere hara; 17 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi; ko te whakahere tēnei a Nāhahona tama a Aminarapa.
18 I te rā tuarua nā Netanēre te whakahere; he tama ia nā Tuara, he ariki nō Ihākara.
19 Ko tāna whakahere i whakahere ai, he rīhi hiriwa, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu aua mea e rua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 20 he koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 21 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 22 kotahi koati toa hei whakahere hara; 23 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Netanēre tama a Tuara.
24 I te rā tuatoru nā Eriapa, nā te tama a Herona, he ariki nō ngā tama a Hepurona.
25 Ko tāna whakahere he rīhi hiriwa, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana, hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 26 kotahi koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 27 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 28 kotahi koati toa hei whakahere hara; 29 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima ngā hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Eriapa tama a Herona.
30 I te rā tuawhā nā Erituru, nā te tama a Hereuru, he ariki nō ngā tama a Reupena.
31 Ko tāna whakahere he rīhi hiriwa, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu, hei whakahere totokore; 32 he koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara. 33 Kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 34 kotahi koati toa hei whakahere hara; 35 e rua ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima ngā hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi; ko te whakahere tēnei a Erituru tama a Hereuru.
36 I te rā tuarima, nā Herumiere, nā te tama a Turiharai, he ariki nō ngā tama a Himiona.
37 He rīhi hiriwa tāna whakahere, kotahi rau e toru tekau hekere tōna taimaha, he peihana hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 38 kotahi koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 39 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 40 kotahi koati toa hei whakahere hara; 41 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Herumiere tama a Turiharai.
42 I te rā tuaono nā Eriāhapa, tama a Teuere, he ariki nō ngā tama a Kara.
43 He rīhi hiriwa tāna whakahere, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 44 he koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 45 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 46 kotahi koati toa hei whakahere hara; 47 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima ngā hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Eriāhapa tama a Teuere.
48 I te rā tuawhitu nā Erihama; tama a Amihuru, he ariki nō ngā tama a Ēparaima.
49 He rīhi hiriwa tāna whakahere, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 50 kotahi koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 51 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 52 kotahi koati toa hei whakahere hara; 53 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima ngā hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Erihama tama a Amihuru.
54 I te rā tuawaru nā Kamariere, tama a Peraturu, he ariki nō ngā tama a Mānahi.
55 He rīhi hiriwa tāna whakahere, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana hiriwa e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 56 kotahi koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 57 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 58 kotahi koati toa hei whakahere hara; 59 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima ngā hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Kamariere tama a Peraturu.
60 I te rā tuaiwa nā Apirana, tama a Kirioni, he ariki nō ngā tama a Pineamine.
61 He rīhi hiriwa tāna whakahere, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 62 he koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 63 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 64 kotahi koati toa hei whakahere hara; 65 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima ngā hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Apirana tama a Kirioni.
66 I te tekau o ngā rā nā Ahiētere, tama a Amiharai, he ariki nō ngā tama a Rāna.
67 He rīhi hiriwa tāna whakahere, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana, hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 68 kotahi koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 69 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 70 kotahi koati toa hei whakahere hara; 71 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima ngā hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Ahiētere tama a Amiharai.
72 I te tekau mā tahi o ngā rā nā Pakiere, tama a Okorana, he ariki nō ngā tama a Āhera.
73 He rīhi hiriwa tāna whakahere, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 74 kotahi koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 75 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 76 kotahi koati toa hei whakahere hara; 77 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima ngā hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Pakiere tama a Okorana.
78 I te tekau mā rua o ngā rā nā Ahira, tama a Enana, he ariki nō ngā tama a Napatari.
79 He rīhi hiriwa tāna whakahere, kotahi rau e toru tekau hekere te taimaha, he peihana hiriwa, e whitu tekau ōna hekere, he hekere wāhi tapu; kī tonu rāua i te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu hei whakahere totokore; 80 kotahi koko kōura, tekau ōna hekere, kī tonu i te whakakakara; 81 kotahi pūru, he kūao, kotahi hipi toa, kotahi reme toa, he tau tahi, hei tahunga tinana; 82 kotahi koati toa hei whakahere hara; 83 e rua hoki ngā pūru hei patunga mō te pai, e rima ngā hipi toa, e rima koati toa, e rima reme toa, he tau tahi. Ko te whakahere tēnei a Ahira tama a Enana.
84 Ko tā ngā ariki a Īharaira tāinga kawa tēnei mō te āta, i te rā i whakawahia ai: tekau mā rua ngā rīhi hiriwa, tekau mā rua ngā peihana hiriwa, tekau mā rua ngā koko kōura; 85 kotahi rau e toru tekau ngā hekere o te rīhi hiriwa kotahi, e whitu tekau hoki o te peihana kotahi; e rua mano e whā rau ngā hekere o ngā oko hiriwa katoa, he hekere wāhi tapu. 86 Tekau mā rua ngā koko kōura, kī tonu i te whakakakara, tekau ngā hekere o tētahi, o tētahi, he hekere wāhi tapu; kotahi rau e rua tekau hekere te kōura katoa o ngā koko. 87 Ko ngā kau katoa mō te tahunga tinana tekau mā rua ngā pūru, kotahi tekau mā rua ngā hipi toa, tekau mā rua ngā reme toa tau tahi, me ō rātou whakahere totokore; tekau mā rua anō ngā kūao koati hei whakahere hara. 88 Ko ngā kau katoa hoki mō te patunga mō te pai, e rua tekau mā whā ngā pūru, e ono tekau ngā hipi toa, e ono tekau hoki ngā koati toa, e ono tekau ngā reme toa tau tahi. Ko te tāinga kawa tēnei o te āta i muri i tōna whakawahinga.
89 Ā, i te haerenga o Mohi ki roto ki te tapenākara o te whakaminenga ki te kōrero ki a ia, nā, ka rongo ia ki te reo o tētahi e kōrero ana ki a ia i runga i te taupoki, i tērā i runga i te āka o te whakaaturanga, i waenganui i ngā kerupima e rua; ā, ka kōrero ki a ia.