1 After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory. 2 He cried with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hated bird! 3 For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her sexual immorality, the kings of the earth committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth grew rich from the abundance of her luxury."
4 I heard another voice from heaven, saying, "Come out of her, my people, that you have no participation in her sins, and that you don’t receive of her plagues, 5 for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities. 6 Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double. 7 However much she glorified herself and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, ‘I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.’ 8 Therefore in one day her plagues will come: death, mourning, and famine; and she will be utterly burned with fire, for the Lord God who has judged her is strong.
9 The kings of the earth who committed sexual immorality and lived wantonly with her will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning, 10 standing far away for the fear of her torment, saying, ‘Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For your judgment has come in one hour.’ 11 The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more: 12 merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble; 13 and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls. 14 The fruits which your soul lusted after have been lost to you. All things that were dainty and sumptuous have perished from you, and you will find them no more at all. 15 The merchants of these things, who were made rich by her, will stand far away for the fear of her torment, weeping and mourning, 16 saying, ‘Woe, woe, the great city, she who was dressed in fine linen, purple, and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls! 17 For in an hour such great riches are made desolate.’ Every ship master, and everyone who sails anywhere, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood far away, 18 and cried out as they looked at the smoke of her burning, saying, ‘What is like the great city?’ 19 They cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, ‘Woe, woe, the great city, in which all who had their ships in the sea were made rich by reason of her great wealth!’ For she is made desolate in one hour.
20 "Rejoice over her, O heaven, you saints, apostles, and prophets, for God has judged your judgment on her."
21 A mighty angel took up a stone like a great millstone and cast it into the sea, saying, "Thus with violence will Babylon, the great city, be thrown down, and will be found no more at all. 22 The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman of whatever craft will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you. 23 The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you, for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived. 24 In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth."
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Pärast seda ma nägin taevast alla tulevat veel üht inglit, kellel oli suur autoriteet, ja kogu maa lõi tema auhiilgusest särama. 2 Ta hüüdis võimsa häälega:
„Langenud! Langenud on suur Paabel!
Temast on saanud kurjade vaimude eluase,
kõigi rüvedate vaimude lemmikpaik,
kõigi rüvedate lindude lemmikpaik,
kõigi rüvedate, vastikute loomade lemmikpaik.
3 Sest tema abielurikkumise veinist
on joovastunud kõik rahvad;
temaga on hooranud maailma kuningad
ning maailma kaupmehed on rikastunud tema luksusest!"
4 Ja ma kuulsin taevast veel üht häält, mis ütles:
„Tulge temast välja, mu rahvas,
et te ei saaks tema pattude osaliseks,
ja et teid ei tabaks tema nuhtlused!
5 Sest tema patud on ulatunud taevani
ning Jumalal on meeles tema ülekohtused teod.
6 Tehke talle samamoodi, nagu tema on teinud,
ning makske talle kahekordselt ta tegude eest.
Valage talle kahekordne kogus tema enese karikast!
7 Nii palju kui tema on iseennast ülistanud ja toretsenud,
niisama palju mõõtke temale piina ja leina!
Sest ta ütleb oma südames:
„Ma elan kuningannana,
ma ei ole lesk
ega pea iial nägema leina."
8 Sellepärast tabavad teda ühel päeval karistused –
surmatõbi ja lein ja nälg,
ning ta põletatakse ära tulega,
sest võimas on Issand Jumal, kes on mõistnud kohut tema üle."
9 Ja tema pärast nutavad ja halavad maailma kuningad, kes temaga on abielu rikkunud ja tema luksust nautinud, kui nad näevad tema põlemise suitsu. 10 Hirmust tema piina ees seisavad nad kaugel ja hüüavad:
„Oh häda, häda, suur linn,
sa võimas Paabeli linn!
Ühe tunniga on tulnud su kohtumõistmine!"
11 Ja maailma kaupmehed nutavad ja halavad tema pärast, sest enam ei osta keegi nende kaubalaste: 12 ei kulda, hõbedat, kalliskive ega pärleid; ei peenlinast, purpurit, siidi ega erepunast kangast; ei mingisugust lõhnapuitu, esemeid elevandiluust, tehtud väärispuidust, vasest, rauast või marmorist; 13 ei kaneeli ega vürtsi, lõhnarohte, mürri ega viirukit, veini ega õli, peenjahu ega nisu; ei veiseid ega lambaid; hobuseid ega vankreid; orje ega inimhingi.
14 Nad ütlevad: „Viljad, mida te ihkasite,
on teie juurest kadunud.
Kogu teie luksus ja hiilgus
on kadunud sootuks,
ja seda ei leita enam."
15 Nende asjade kaupmehed, kes said selle linna kaudu rikkaks, seisavad eemal hirmul tema piina pärast, nuttes ja halades. 16 Nad ütlevad:
„Häda, häda, suur linn,
riietatud peenesse linasesse,
purpurisse ja erepunasesse,
ning ehitud kulla, kalliskivide ja pärlitega.
17 Sest ühe tunniga on ära hävitatud nii suur rikkus!"
Ja kõik laevaomanikud, kaptenid ja meremehed – kõik, kes merel elatist teenivad – seisid eemal 18 ja kisendasid, nähes ta põlemise suitsu: „Kas on kunagi olnud selle suure linna sarnast?" 19 Ja nad raputasid endale põrmu pea peale ning kisendasid nuttes ja halades:
„Häda, häda, suur linn,
kus said tema jõukusest rikkaks kõik,
kes omasid laevu merel.
Üheainsa tunniga on ta hävitatud!"
20 Rõõmustage tema üle, taevas,
ning Jumala rahvas ja apostlid ja prohvetid,
sest ta sai Jumalalt sama kohtuotsuse,
mille tema kord langetas teile.
21 Ja üks võimas ingel tõstis üles otsekui suure veskikivi ja heitis selle merre, hüüdes:
„Nõnda järsult visatakse ära
suur linn Paabel,
ja teda ei leita iial enam!
22 Kandlemängu ja laulu, flöödiviisi ja pasunahäält
ei kuulda sinu sees enam.
Ja ühtegi käsitöömeistrit
ei leidu enam su sees;
Ka veskimürinat
ei kuulda enam sinu sees.
23 Ja lambi valgust
ei paista sinu sees enam.
Ja pruudi ja peigmehe häält
ei kuulda enam sinu sees.
Sest sinu kaupmehed olid maa peal tähtsad isikud
ja sinu nõidus eksitas kõiki rahvaid.
24 Jah, sinust on leitud prohvetite ja Jumala rahva verd
ja kõikide verd, kes on tapetud maa peal!"