Publicidade

Jonas 1

VDC

1 Now Yahwehs1:1 "Yahweh" is God’s proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations. word came to Jonah the son of Amittai, saying, 2 "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me."

3 But Jonah rose up to flee to Tarshish from the presence of Yahweh. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid its fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of Yahweh.

4 But Yahweh sent out a great wind on the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was likely to break up. 5 Then the mariners were afraid, and every man cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship and he was laying down, and was fast asleep. 6 So the ship master came to him, and said to him, "What do you mean, sleeper? Arise, call on your God!1:6 or, gods Maybe your God1:6 or, gods will notice us, so that we won’t perish."

7 They all said to each other, "Come! Lets cast lots, that we may know who is responsible for this evil that is on us." So they cast lots, and the lot fell on Jonah. 8 Then they asked him, "Tell us, please, for whose cause this evil is on us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? Of what people are you?"

9 He said to them, "I am a Hebrew, and I fear Yahweh, the God1:9 The Hebrew word rendered "God" is "אֱלֹהִ֑ים" (Elohim). of heaven, who has made the sea and the dry land."

10 Then the men were exceedingly afraid, and said to him, "What have you done?" For the men knew that he was fleeing from the presence of Yahweh, because he had told them. 11 Then they said to him, "What shall we do to you, that the sea may be calm to us?" For the sea grew more and more stormy.

12 He said to them, "Take me up, and throw me into the sea. Then the sea will be calm for you; for I know that because of me this great storm is on you."

13 Nevertheless the men rowed hard to get them back to the land; but they could not, for the sea grew more and more stormy against them. 14 Therefore they cried to Yahweh, and said, "We beg you, Yahweh, we beg you, don’t let us die for this mans life, and don’t lay on us innocent blood; for you, Yahweh, have done as it pleased you." 15 So they took up Jonah and threw him into the sea; and the sea ceased its raging. 16 Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh and made vows.

17 Yahweh prepared a huge fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Cuvântul Domnului a vorbit lui Iona2 Împ. 14:25., fiul lui Amitai, astfel: 2 Scoală-te, du-te la Ninive, cetatea cea mareGen. 10:11,12. Cap. 3:2,3;4:11., și strigă împotriva ei! Căci răutateaGen. 18:20,21.Ezra 9:6.Iac. 5:4.Apoc. 18:5. ei s-a suit până la Mine!" 3 Și Iona s-a sculatCap. 4:2. fugă la Tars, departe de Fața Domnului. S-a coborât la IafoIos. 19:46.2 Cron. 2:16.Fapte 9:36. și a găsit acolo o corabie care mergea la Tars. A plătit prețul călătoriei și s-a suit în corabie ca meargă împreună cu călătorii la Tars, departeGen. 4:16.Iov 1:12;2:7. de Fața Domnului. 4 Dar DomnulPs. 107:25. a făcut sufle pe mare un vânt năprasnic și a stârnit o mare furtună. Corabia amenința se sfărâme. 5 Corăbierii s-au temut, a strigat fiecare la dumnezeul lui și au aruncatFapte 27:18,19,38. în mare uneltele din corabie, ca s-o facă mai ușoară. Iona s-a coborât în fundul1 Sam. 24:3. corabiei, s-a culcat și a adormit dus. 6 Cârmaciul s-a apropiat de el și i-a zis: Ce dormi? Scoală-te și cheamăPs. 107:28. pe Dumnezeul tău! Poate Ioel 2:14. Dumnezeu va voi se gândească la noi, și nu vom pieri!" 7 Și au zis unul către altul: Veniți tragem la sorțiIos. 7:14,16.1 Sam. 10:20,21;14:41,42.Prov. 16:33.Fapte 1:26., ca știm din pricina cui a venit peste noi nenorocirea aceasta!" Au tras la sorți, și sorțul a căzut pe Iona. 8 Atunci, ei i-au zis: Spune-neIos. 7:19.1 Sam. 14:43. din pricina cui a venit peste noi nenorocirea aceasta? Ce meserie ai și de unde vii? Care îți este țara și din ce popor ești?" 9 El le-a răspuns: Sunt evreu și tem de Domnul Dumnezeul cerurilor, carePs. 146:6.Fapte 17:24. a făcut marea și uscatul!" 10 Oamenii aceia au avut o mare teamă și i-au zis: Pentru ce ai făcut lucrul acesta?" Căci oamenii aceia știau fugea de Fața Domnului, pentru le spusese el. 11 Ei i-au zis: Ce să-ți facem ca se potolească marea față de noi?" Căci marea era din ce în ce mai înfuriată. 12 El le-a răspuns: Luați-măIoan 11:50. și aruncați-mă în mare, și marea se va liniști față de voi! Căci știu din vina mea vine peste voi această mare furtună!" 13 Oamenii aceștia vâsleau ca ajungă la uscat, dar nu puteauProv. 21:30., pentru marea se întărâta tot mai mult împotriva lor. 14 Atunci au strigat către Domnul și au zis: Doamne, nu ne pierde din pricina vieții omului acestuia și nu ne împovăraDeut. 21:8. cu sânge nevinovat! Căci Tu, Doamne, faciPs. 115:3. ce vrei!" 15 Apoi au luat pe Iona și l-au aruncat în mare. Și furia măriiPs. 89:9.Luca 8:24. s-a potolit. 16 Pe oamenii aceia i-a apucat o mare fricăMarcu 4:41.Fapte 5:11. de Domnul și au adus Domnului o jertfă și I-au făcut juruințe. 17 Domnul a trimis un pește mare înghită pe Iona șiMat. 12:40;16:4.Luca 11:30. Iona a stat în pântecele peștelui trei zile și trei nopți.

Veja também

Jonas
Ver todos os capítulos de Jonas
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-