1 Joshua got up early in the morning; and they moved from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They camped there before they crossed over. 2 After three days, the officers went through the middle of the camp; 3 and they commanded the people, saying, "When you see the ark of Yahweh your God’s covenant, and the Levitical priests bearing it, then leave your place and follow it. 4 Yet there shall be a space between you and it of about two thousand cubits3:4 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters, so 2,000 cubits is about 920 meters. by measure—don’t come closer to it—that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before."
5 Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you."
6 Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant, and cross over before the people." They took up the ark of the covenant, and went before the people.
7 Yahweh said to Joshua, "Today I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with you. 8 You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’"
9 Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of Yahweh your God." 10 Joshua said, "By this you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite out from before you. 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord3:11 The word translated "Lord" is "Adonai." of all the earth passes over before you into the Jordan. 12 Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man. 13 It shall be that when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Yahweh, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan will be cut off. The waters that come down from above shall stand in one heap."
14 When the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people, 15 and when those who bore the ark had come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark had dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest), 16 the waters which came down from above stood, and rose up in one heap a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed over near Jericho. 17 The priests who bore the ark of Yahweh’s covenant stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Iosua, sculându-se dis-de-dimineață, a pornit din SitimCap. 2:1. cu toți copiii lui Israel. Au ajuns la Iordan și au rămas acolo peste noapte, înainte de a trece. 2 După treiCap. 1:10,11. zile, căpeteniile oastei au trecut prin tabără 3 și au dat poporului următoarea poruncă: „CândNum. 10:33. veți vedea chivotul legământului Domnului Dumnezeului vostru dus de preoțiDeut. 31:9,25., care sunt din neamul leviților, să plecați din locul în care sunteți și să porniți după el. 4 DarExod 19:12. între voi și el să fie o depărtare de aproape două mii de coți; să nu vă apropiați de el. El vă va arăta drumul pe care trebuie să-l urmați, căci n-ați mai trecut pe drumul acesta." 5 Iosua a zis poporului: „Sfințiți-văExod 19:10,14,15.Lev. 20:7.Num. 11:8. Cap. 7:13.1 Sam. 16:5.Ioel 2:16., căci mâine Domnul va face lucruri minunate în mijlocul vostru." 6 Și Iosua a zis preoților: „LuațiNum. 4:15. chivotul legământului și treceți înaintea poporului." Ei au luat chivotul legământului și au pornit înaintea poporului. 7 Domnul a zis lui Iosua: „Astăzi, voi începe să te înalțCap. 4:14.1 Cron. 29:25.2 Cron. 1:1. înaintea întregului Israel, ca să știe că voi fi cu tine cumCap. 1:5. am fost cu Moise. 8 Să dai următoarea poruncă preoțilorVers. 3. care duc chivotul legământului: ‘Când veți ajunge la marginea apelor Iordanului, să văVers. 17. opriți în Iordan.’" 9 Iosua a zis copiilor lui Israel: „Apropiați-vă și ascultați cuvintele Domnului Dumnezeului vostru." 10 Iosua a zis: „Prin aceasta veți cunoaște că DumnezeulDeut. 5:26.1 Sam. 17:26.2 Împ. 19:4.Osea 1:10.Mat. 16:16.1 Tes. 1:9. cel viu este în mijlocul vostru și că va izgoniExod 33:2.Deut. 7:1.Ps. 44:2. dinaintea voastră pe canaaniți, pe hetiți, pe heviți, pe fereziți, pe ghirgasiți, pe amoriți și pe iebusiți: 11 Iată, chivotul legământului DomnuluiVers. 13.Mica 4:13.Zah. 4:14;6:5. întregului pământ va trece înaintea voastră în Iordan. 12 Acum, luațiCap. 4:2. doisprezece bărbați din semințiile lui Israel, câte un bărbat de fiecare seminție. 13 Și de îndatăVers. 15,16. ce preoții care duc chivotul DomnuluiVers. 11. Dumnezeului întregului pământ vor pune talpa piciorului în apele Iordanului, apele Iordanului se vor despica în două, și anume apele care se coboară din sus se vor opriPs. 78:13;114:3. grămadă." 14 Poporul a ieșit din corturi ca să treacă Iordanul și preoții care duceau chivotulFapte 7:45. legământului au pornit înaintea poporului. 15 Când preoții care duceau chivotul au ajuns la Iordan și când li s-au înmuiat picioareleVers. 13. în marginea apei – căci1 Cron. 12:15.Ier. 12:5;49:19. Iordanul se varsă peste toate malurile lui înCap. 4:18;5:10,12. tot timpul secerișului –, 16 apele care se coboară din sus s-au oprit și s-au înălțat grămadă, la o foarte mare depărtare de lângă cetatea Adam, care este lângă Țartan1 Împ. 4:12;7:46., iar cele ce se coborau spreDeut. 3:17. marea câmpiei, care este MareaGen. 14:3.Num. 34:3. Sărată, s-au scurs de tot. Poporul a trecut în fața Ierihonului. 17 Preoții care duceau chivotul legământului Domnului s-au oprit pe uscat, în mijlocul Iordanului, în timp ce tot IsraelulExod 14:29. trecea pe uscat, până a isprăvit tot poporul de trecut Iordanul.