| 1 | Job jatkoi vielä puhettaan ja sanoi: | And Job again took up the word and said, |
| 2 | -- Kunpa kaikki taas olisi niin kuin ennen, kun Jumala vielä piti minusta huolen! | If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me! |
| 3 | Silloin hän antoi lamppunsa loistaa minulle ja minä sain kulkea pimeyden lävitse hänen valossaan. | When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light. |
| 4 | Kunpa palaisi kukoistukseni aika, jolloin Jumala suojeli majaani | As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God; |
| 5 | ja Kaikkivaltias viipyi minun luonani, aika, jolloin oma väkeni vielä oli ympärilläni! | While the Ruler of all was still with me, and my children were round me; |
| 6 | Noina päivinä minä kahlasin kermassa ja kallio tihkui minulle noroina oliivien öljyä. | When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me. |
| 7 | Kun menin kaupunginportille kokoukseen ja asetuin paikalleni aukion äärelle, | When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place, |
| 8 | nuoret miehet väistyivät syrjään ja vanhukset nousivat seisomaan. | The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats; |
| 9 | Kaupungin johtomiehet vaikenivat kesken puheen ja panivat käden suunsa eteen. | The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths; |
| 10 | Ruhtinaatkin hiljenivät, kuin kieli olisi jäänyt kitalakeen kiinni. | The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths. |
| 11 | Ken sanani kuuli, ylisti onneani, ken minut näki, vahvisti todeksi kaiken tämän: | For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me; |
| 12 | Minä pelastin köyhän, joka pyysi apua, ja orvon, jota kukaan ei auttanut. | For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter. |
| 13 | Epätoivoon vaipuneet siunasivat minua, lesken sydämessä minä herätin ilon. | The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart. |
| 14 | Minä pukeuduin vanhurskauteen, oikeudentunto oli viittani ja päähineeni. | I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress. |
| 15 | Olin sokealle silmä, rammalle sauva. | I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking. |
| 16 | Köyhille minä olin isä ja tuntematonta autoin saamaan oikeutta. | I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me. |
| 17 | Minä murskasin pahantekijän leuan ja tempasin saaliin hänen hampaistaan. | By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away. |
| 18 | Minun juureni ovat vedelle avoimet, yön kaste viipyy minun oksillani. | Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number; |
| 19 | Minun sanaani odotettiin, sitä kuunneltiin. Kun annoin neuvoja, muut olivat hiljaa. | My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches, |
| 20 | Kun minä olin puhunut, kukaan ei enää sanonut mitään, minun sanani pisaroivat heidän ylleen. | My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand. |
| 21 | He odottivat niitä kuin sadetta, ahmivat niitä kuin kevätsateen vihmaa. | Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions. |
| 22 | Kun he menettivät toivonsa, minä hymyilin heille, ja minun valoisat kasvoni rohkaisivat heitä. | After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts; |
| 23 | Minä valitsin heille tien, olin heidän johtajansa, minä olin heidän keskellään kuin kuningas sotajoukkonsa keskellä. Niin kuin hän lohduttaa surevia, niin minä lohdutin heitä. | They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains. |
| 24 | I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear. | |
| 25 | I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ... |