| 1 | Then he brought me forth into the outer court, the way towards the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building towards the north. | És kivitt engem a külsõ pitvarba az északi úton és vitt engem a kamarák épületéhez, mely az elkülönített hely ellenében és az épület ellenében észak felé vala; |
| 2 | Before the length of a hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits. | A száz sing hosszú oldal elé az északi oldalra, és vala ötven sing a szélessége. |
| 3 | Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the outer court, was gallery against gallery in three stories. | A húsz [singnek] ellenében, mely a belsõ pitvarhoz tartozék, és a kõbõl rakott pádimentom ellenében, mely a külsõ udvarhoz tartozék, folyosó vala folyosó ellenében három sorban. |
| 4 | And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors towards the north. | És a kamarák elõtt tíz sing széles út vala befelé, hosszúsága száz sing; és ajtaik észak felé valának. |
| 5 | Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. | És a felsõ kamarák rövidebbek valának az épület alsó és középsõ kamaráinál, mert a folyosók elvettek belõlök. |
| 6 | For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground. | Mivelhogy három sorban valának és nem valának oszlopaik, mint a pitvaroknak; ezért lõn az alsókhoz és a középsõkhöz képest elvéve a helybõl. |
| 7 | And the wall that was without over against the chambers, towards the outer court on the forepart of the chambers, the length of it was fifty cubits. | És egy fal, mely kivül vala, párhuzamosan a kamarákkal a külsõ pitvar felé, a kamarák elõtt, ötven sing hosszú vala. |
| 8 | For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and lo, before the temple were a hundred cubits. | Mert a kamarák hosszúsága, melyek a külsõ pitvar felé valának, ötven sing vala, és ímé, a szenthely ellenében száz sing vala. |
| 9 | And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court. | És e kamarák alatt vala a bejáró hely napkelet felõl, ha beléjök a külsõ pitvarból méne valaki. |
| 10 | The chambers were in the thickness of the wall of the court towards the east, over against the separate place, and over against the building. | A pitvar falának szélességében dél felé az elkülönített hely és az épület elõtt is kamarák valának. |
| 11 | And the way before them was like the appearance of the chambers which were towards the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors. | És egy út vala elõttök, melyek hasonlatosak valának a kamarákhoz, melyek északra valának, olyan hosszúságúak és olyan szélességûek, mint ezek, és minden kijárásuk és elrendezésök olyan vala, mint ezeké. És valamint amazoknak ajtói, |
| 12 | And according to the doors of the chambers that were towards the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall towards the east, as one entereth into them. | Akképen valának azoknak a kamaráknak ajtói is, melyek dél felé valának: egy ajtó kezdetén az útnak, annak az útnak, mely a megfelelõ fal elõtt kelet felé vala, ha valaki hozzájok méne. |
| 13 | Then said he to me, The north chambers and the south chambers which are before the separate place, they are holy chambers, where the priests that approach to the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; for the place is holy. | És monda nékem: Az északi és a déli kamarák, melyek az elkülönített hely elõtt vannak, azok a szent kamarák, melyekben a papok, kik az Úrhoz közelednek, eszik az igen szentséges áldozatokat, ott rakják le az igen szentséges áldozatokat, az eledeli, a bûnért való és a vétekért való áldozatot; mert szent az a hely. |
| 14 mapa | When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people. | Mikor bemennek oda a papok, ki ne jõjjenek a szent helyrõl a külsõ pitvarba, hanem ott rakják le ruháikat, melyekben szolgáltak; mert szentek ezek, és más ruhába öltözzenek, úgy közeledjenek a nép helyéhez. |
| 15 | Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth towards the gate whose prospect is towards the east, and measured it around. | És mikor a belsõ háznak méréseit véghezvitte, kivitt engem a napkelet felõl való kapu útján, és megméré azt köröskörül. |
| 16 | He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed around. | Méré a keleti oldalt a mérõpálczával ötszáz singnyire, a mérõpálczával. [És] megfordula, [és |
| 17 | He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed around. | Méré az északi oldalt ötszáz singnyire a mérõpálczával. [És ]megfordula, |
| 18 | He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed. | A déli oldal felé, [és] mére ötszáz singet a mérõpálczával. |
| 19 | He turned about to the west side, and measured five hundred reeds, with the measuring reed. | Fordula aztán a nyugoti oldal felé, [és] mére ötszáz singet a mérõpálczával. |
| 20 | He measured it by the four sides: it had a wall around, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place. | Mind a négy szél irányában méré azt. Kõfala vala köröskörül, hosszúsága ötszáz, szélessége is ötszáz sing, hogy elválaszsza a szentet a köztõl. |