| 1 mapa | Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily multiplieth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. | Széllel táplálkozik Efraim és fut a keleti szél után. Mindennap szaporítja a hazugságot és a sanyargatást, és frigyet szereznek az Assirussal és Égyiptomba visznek olajat. |
| 2 | The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. | Pere van az Úrnak a Júdával is, és megbünteti Jákóbot az õ útai szerint. Cselekedetei szerint fizet meg néki. |
| 3 | He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: | Anyja méhében sarkon fogta bátyját, és mikor erõs volt, küzdött az Istennel. |
| 4 mapa | Yes, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication to him: he found him in Beth-el, and there he spoke with us; | Küzdött az angyallal és legyõzte; sírt és könyörgött néki. Béthelben találta meg õt, és ott beszélt velünk. |
| 5 | Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. | Bizony az Úr, a seregeknek Istene; az Úr az õ neve. |
| 6 | Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually. | Térj hát vissza a te Istenedhez; õrizd meg az irgalmasságot és az ítéletet, és bízzál szüntelen a te Istenedben. |
| 7 | He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. | Kanaánita [õ!] Hamis mértékek vannak kezében; szeret [mást] megcsalni. |
| 8 | And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found for myself substance: in all my labors they shall find no iniquity in me that were sin. | És Efraim ugyan ezt mondja: Bizony meggazdagodtam; vagyont szerzettem magamnak. Semmi szerzeményemben nem találnak rajtam álnokságot, a mely bûn volna! |
| 9 mapa | And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. | De én vagyok az Úr, a te Istened Égyiptom földétõl kezdve. Újra sátorok lakójává teszlek téged, mint az ünneplés napjain. |
| 10 | I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes by the ministry of the prophets. | Mert [én] szólottam a prófétákhoz; én sokasítottam meg a látásokat, és [én] szólottam hasonlatokban a próféták által. |
| 11 mapa | Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yes, their altars are as heaps in the furrows of the fields. | Ha Gileád a gonoszság [városa,] bizony semmivé lesznek! Gilgálban ökrökkel áldoznak; de oltáraik is olyanokká lesznek, mint a kõrakások a mezõ barázdáin. |
| 12 mapa | And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. | Jákób Aram földére bujdosott, és egy asszonyért szolgált az Izráel, és egy asszonyért pásztorkodott. |
| 13 mapa | And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. | És próféta által hozta fel az Úr Izráelt Égyiptomból, és próféta által tartatott meg. |
| 14 | Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore will he leave his blood upon him, and his reproach will his Lord return to him. | Gonoszul ingerelte Efraim [az Istent;] de rajta szárasztja a [sok] vért, és gyalázatosságát megfizeti néki az õ Ura. |