Agradecimento
O agradecimento é a linguagem natural do cristão. Em tudo dai graças! A gratidão a Deus transforma a perspectiva, fortalece a fé e produz alegria em todos os tempos.
Dar graças sempre
Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. A gratidão é atitude fundamental.
kiya ingyinangyina ingyi ki du yi, la lu gbɛlɛ Ukpo ɛnyi, mo apula ɛlɛ lɛɛbi gba Ukpo a gyi te li wo le mu ɛnyi iyi Ɔzhizɔsi Okrasi.
La lu koko lu gbɛlɛ Ada ɔsu Ukpo ɛnyi kwuwo ungwu kiya ingyi bɔkɔ e wo lɛɛbi mu ɛnyi iyi Ɔkwu nzu Ɔzhizɔsi Okrasi.
La lu nyama kaa oloto uwu Okrasi e shi yi awu lu to keyi mu egbo yi; moo akwu kwuwongu oloto ɔlɛ gba Ukpo a ya yi ma kya mu ɛnwu ikpɛnyi le. La lu gbɛlɛ Ukpo ɛnyi kwuyengwunanguna. La lu shi iso iyi Okrasi li ŋɔma mu egbo yi gyɔɔ. La lu zɔ esu iso iyi Okrasi ɛlɛ, la lu yi esu malu mu ilukwu iyinayina. La lu so amu laa Ukpo, mbala amu iyi Odevidi mbala amu iyi Ukpo iduma, la lu gbɛlɛ Ukpo ɛnyi mu egbo yi. Kiya ingyinangyina bɔkɔ luu wo naa lu so, la lu wo yi lɛɛbi mu ɛnyi iyi Ɔkwu Ɔzhizɔsi, la lu gbɛlɛ Ukpo Ada ɛnyi i zɛ mu Ɔzhizɔsi Okrasi.
La lu nyama kaa oloto uwu Okrasi e shi yi awu lu to keyi mu egbo yi; moo akwu kwuwongu oloto ɔlɛ gba Ukpo a ya yi ma kya mu ɛnwu ikpɛnyi le. La lu gbɛlɛ Ukpo ɛnyi kwuyengwunanguna.
La lu shi iso iyi Okrasi li ŋɔma mu egbo yi gyɔɔ. La lu zɔ esu iso iyi Okrasi ɛlɛ, la lu yi esu malu mu ilukwu iyinayina. La lu so amu laa Ukpo, mbala amu iyi Odevidi mbala amu iyi Ukpo iduma, la lu gbɛlɛ Ukpo ɛnyi mu egbo yi. Kiya ingyinangyina bɔkɔ luu wo naa lu so, la lu wo yi lɛɛbi mu ɛnyi iyi Ɔkwu Ɔzhizɔsi, la lu gbɛlɛ Ukpo Ada ɛnyi i zɛ mu Ɔzhizɔsi Okrasi.
La lu kyakpɔ mu Ukpo ilɛma, la lu rima mu igbomo tabɔkɔ lu lɛ Ukpo awu, la lu gbɛlɛ Ukpo ɛnyi.
Lunyi la lu wo egbo gidigidi kwuwongu kiya kinyinyi mo, mu Ukpo ilɛma yi ba la lu nda Ukpo kiya ingyi lu gyi, ba la lu nda wu laa ɛnyi igbɛlɛma ma mu akɔ yi.
Louvor e gratidão
Entrai pelas portas com ação de graças. Rendei graças ao Senhor porque Ele é bom e a sua bondade dura para sempre.
Expressões de gratidão
Graças a Deus pelo seu dom inefável! A gratidão se expressa em oração, louvor e generosidade para com os outros.
La ki gbɛlɛ Ukpo ɛnyi kwuwongu rɛshi ingyi bɔkɔ onzu e do ngyi i zɔma mo!
Ukpo e shi yi esheshi wu mu ɔgwuzɛ uwunawuna kwuwongu ɛduma iyi imbwama la enzu umbafo iyi bɔkɔ lu yi mu iwomo awu akwɛyi ɛlɛ i shi enzu kaa lo gbɛlɛ Ukpo ɛnyi kwuwongu kiya ingyi bɔkɔ lu wo mbo awu.
Ɛnyi ba lakwu iyi Ukpo uwu bɔkɔ e shi nzu ki byi lukwu ma i zɛ mu Ɔkwu nzu Ɔzhizɔsi Okrasi!
Mi gbɛlɛ Ukpo ɛnyi kwuwo yi iyɔkpɔɔ kwuwongu esheshi wu iyi bɔkɔ e shi yi iyi bɔkɔ i zɛ mu Okrasi Ɔzhizɔsi.
Iyi kwonze, mi gbɛlɛ Ukpo ɛnyi mu Ɔzhizɔsi Okrasi kwuwo yi, kwuwongu ikwu idu lu fulo yi, enzu o yi mu ɛza yi ipwama munamuna mu kwudu kwɔlɛ.
Moo umba o yitu iyi Ukpo, ɔbulɛ ŋa o du wu ma mo kwuwongu akwu Ukpo ba o gbɛlɛ wu ɛnyi mo. Egbo ibyima mba iyɔkpɔɔ ba akwiyi umbwa akwɛyi o nyɔlɔ egbo mbo mo mu ipwu.
Moo apula lɛɛbi uwu gba e wo yi, apula lɛɛbi i yi le akwu kwuwo wu, ba lɛɛbi akwu iyawu. inzumbɛku akwiyi Ukpo ɔkpɔ ba ɔkpɔɔ! Li yi tayi.
Ɛmɛnɛ mi, kinzu ki yi mu Ukpo ɛnyi igbɛlɛma kwuwo ungwu akwu ɛga te la ki gbɛlɛ wu ɛnyi kwuyengwunanguna kwuwo yi. Ki gbɛlɛ Ukpo ɛnyi kwuwo ungwu idu kwu fulo iya yi mu Ɔzhizɔsi mbala idɛnyi iyi esu iyi bɔkɔ i yi mu ikyomo kwɔfyi kwɔfyi.
Mi gbɛlɛ Ukpo ɛnyi uwu bɔkɔ imi mbala asɔkwu mi ki mbwalu la egbo ikpɛnyi awu. Mi gbɛlɛ wu ɛnyi ta bɔkɔ mi koko mi lolo ŋɔ mu Ukpo ilɛma mi, la utu la ɔnu.
mi gbɛlɛ Ukpo ɛnyi kwuwo yi kwuyengwunanguna ungwu mi lolo mbaa yi mu Ukpo ilɛma mi.
Kwuwo kwɔlɛ la ki gbɛlɛ Ukpo ɛnyi, kwuwongu ki na irɛsu iyi bɔkɔ o do yi akpa iwomo mo. La ki mwɔnyɛ kaa la ki gbo Ukpo ɔya mu ɔgwuzɛ uwu bɔkɔ u she wu, mbala ilomo mbala iyi;
Kinzu ki na apula iyi ŋɔ wo nzu le lɛɛbi laa ɔnyɛ uwakwu.
Tabɔkɔ Ɔzhizɔsi a ma mba, akwɛyi a za mba tee, <<La lu so kaa ebwoshi umba Ukpo lo yese yi mo.>> Tabɔkɔ o fulo mo akwɛyi ofya mba u bo mo.
Tabɔkɔ ukpɛnyi mekeka mba a ma te ofya wu u bomo, a lugbama laa Ukpo iduma mu opwu uwɔkwu. A ta ɛnwu mɛzhi mu idu Ɔzhizɔsi akwɛyi a gbɛlɛ wu ɛnyi. Onzu ele ba akwu onzu uwu Osamariya.
Akwɛyi Ɔzhizɔsi e yo kwuyo tee, <<Akwu enzu wewo gba o bo mbo ofya ma le mo re? Werendo washimo mbamba o yi mu na? O fya onzu ukpɛnyi tee la gbama le gbo oya laa Ukpo mo, ugboga ele kɛɛkyi gba a gbama le?>> Akwɛyi Ɔzhizɔsi a za wu tee, <<Yimo kaa kwuluzɛ ŋɔ; ikwu idu fulo ŋɔ i bo ŋɔ ofya ma-a.>>
Tabɔkɔ e yi mu luzɛ tee e fye mu kwuse ungwɛri ungufo, akwɛyi enzu wewo umba o yi ofya umbu embyi umbɔyi o kpolo wu. O ri shaaru, akwɛyi o yama kpaa tee, <<Ɔzhizɔsi! Adakwogba! Ma eyembembyi nzu!>>
Tabɔkɔ Ɔzhizɔsi a ma mba, akwɛyi a za mba tee, <<La lu so kaa ebwoshi umba Ukpo lo yese yi mo.>> Tabɔkɔ o fulo mo akwɛyi ofya mba u bo mo.
Tabɔkɔ ukpɛnyi mekeka mba a ma te ofya wu u bomo, a lugbama laa Ukpo iduma mu opwu uwɔkwu. A ta ɛnwu mɛzhi mu idu Ɔzhizɔsi akwɛyi a gbɛlɛ wu ɛnyi. Onzu ele ba akwu onzu uwu Osamariya.
Akwɛyi Ɔzhizɔsi e yo kwuyo tee, <<Akwu enzu wewo gba o bo mbo ofya ma le mo re? Werendo washimo mbamba o yi mu na? O fya onzu ukpɛnyi tee la gbama le gbo oya laa Ukpo mo, ugboga ele kɛɛkyi gba a gbama le?>> Akwɛyi Ɔzhizɔsi a za wu tee, <<Yimo kaa kwuluzɛ ŋɔ; ikwu idu fulo ŋɔ i bo ŋɔ ofya ma-a.>>
Kwuye ungwunanguna bɔkɔ mi byi egbo yi de mi gbɛlɛ Ukpo mi ɛnyi;