Benção
A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.
A bênção sacerdotal
O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.
Esheshi iyi Ɔkwu nzu Ɔzhizɔsi Okrasi li yi mbala yi lɛɛbi.
Esheshi iyi Ɔkwu Ɔzhizɔsi Okrasi li yi mbala yi lɛɛbi.
Bênçãos prometidas
Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.
Akwɛyi Ukpo mi, kwuwongu esheshi wu iyɛku, ee shi yi kiya ingyinangyina ingyi bɔkɔ lu gyi i zɛ mu Okrasi Ɔzhizɔsi.
Akwɛyi Ukpo mi, kwuwongu esheshi wu iyɛku, ee shi yi kiya ingyinangyina ingyi bɔkɔ lu gyi i zɛ mu Okrasi Ɔzhizɔsi.
Fruieis do Senhor
Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.
Obediência e bênção
Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.
Frutos do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.
Kwundu uwu Ukpo ba ekoko a zɔ: idɛnyi, ɔnyɛ , idu igbomo, idu iyi mo, ari iyeshi, e wo iyeshi, enzu o fulo idu ma wu, e yi egbo mɛzhi mbala ɛnwu iyimo. Ɛrama iyi bɔkɔ i nyi ma te lo wo apula ɛlɛ mo, i yi mo.
Kwundu uwu Ukpo ba ekoko a zɔ: idɛnyi, ɔnyɛ , idu igbomo, idu iyi mo, ari iyeshi, e wo iyeshi, enzu o fulo idu ma wu, e yi egbo mɛzhi mbala ɛnwu iyimo. Ɛrama iyi bɔkɔ i nyi ma te lo wo apula ɛlɛ mo, i yi mo.
Ɔnyɛ akwu uwu umba bɔkɔ egbo mbo akwiyi lo wo iyi bɔkɔ Ukpo a gyi;
moo Ukpo a sa mba igɔ mba ma ndii!
Ɔnyɛ akwu uwu umba bɔkɔ o gyi iŋɔma iyi oloto;
moo Ukpo a ya mba tee ɛmɛ wu!
<<Akwɛyi ada kwogba wu a za wu tee, <Gbagba uwu ɛduma, umɛgba uwoshi, uwu o fulo idu mawu! Kwuwongwu ŋɔ wo ongbulolo mu apula bwɛ le, mi lo ŋɔ apula guruguru mɔwu. Bo kaa mwɔnyɛ mbala ada kwogba ŋa!>
<<Mi so yi lunyi umba lu ye mi mu ipwama: La lu pwu idɛnyi iyi agewa yi, enzu umba bɔkɔ ɔ gyi yi mo ba la lu wo mbo iyeshi, umba bɔkɔ o ta yi kenzu unga ira, la lu ta mba kenzu unga eshi, umba bɔkɔ o wo yi ira, la lu lɛ mba Ukpo uwu eshi.
<<Mi so yi lunyi umba lu ye mi mu ipwama: La lu pwu idɛnyi iyi agewa yi, enzu umba bɔkɔ ɔ gyi yi mo ba la lu wo mbo iyeshi, umba bɔkɔ o ta yi kenzu unga ira, la lu ta mba kenzu unga eshi, umba bɔkɔ o wo yi ira, la lu lɛ mba Ukpo uwu eshi.
Onzu uweshi a wa la apula iyeshi iyi bɔkɔ i yi mu akɔ wu le, onzu uwura tete a wa la apula iyira iyi bɔkɔ i yi mu akɔ wu le tete. Kiya ingyi ki yi mu akɔ le gba kenzu kaa wa ngyi le.
Abençoar e ser abençoado
Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.
Enzu umba o lo yi inyashi la lu ta mba kenzu ungeshi, la lu ta mba kenzu ungeshi la lu ta mba ungira mo.
La lu wa kwosa ungwu ira iyi bɔkɔ onzu e wo yi mo, nana ari iyi bɔkɔ o pe yi, a ba kwu tayi de ba wo wu wu iyeshi, moo kwuwo ngwɔlɛ gba Ukpa a ŋa yi le kaa la lu fya iyeshi.
La lu wa kwosa ungwu ira iyi bɔkɔ onzu e wo yi mo, nana ari iyi bɔkɔ o pe yi, a ba kwu tayi de ba wo wu wu iyeshi, moo kwuwo ngwɔlɛ gba Ukpa a ŋa yi le kaa la lu fya iyeshi.