Consolo
O consolo de Deus é bálsamo para a alma ferida. Ele nos conforta em todas as tribulações para que possamos consolar outros com o mesmo consolo divino.
Deus consola
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum. O Senhor consola, guia e está sempre presente.
Ko na̱ shi n wala o uka̱ri
wi irumbu wu ukwa̱,
maa uwwa wovon shi,
adama a na vu to oɓolo na̱ a̱mu,
aaɗanga a mmalu,
na aaɗanga a aguɓa a̱ wu,
a ta ca mu asuvu nden.
A̱sulazuva a ɗa ekan a̱ va̱
ni iwawi i va̱,
wovon wa zane ɗa maa uwwa?
A̱sulazuva a ɗa upa’atan u va̱,
wovon wa zane ɗa maa uwwa?
Ucasu wa adanshi a na n tsu tsura̱
a̱tsuma̱ a̱tsuma̱lima̱ a̱ va̱,
a̱ yi ɗa nzuwulai ma̱ wu,
n na n tsu kambusa wuma u va̱.
Lyawa icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi,
i kamba mu,
cine vu yuwaayin
aagbashi a̱ wu nzuwulai.
A̱sulazuva a̱ ta̱ ni isa’ani a̱ tyo e ekere
a aza a na a zuwai okolo ya̱’a̱ yi,
uba̱ta̱ wu za na a zama yi.
Confiança na aflição
Eu sei que o meu Redentor vive. Deus é força e escudo — mesmo na tribulação, Ele nos sustenta e consola.
A̱mu n reve ta̱,
Za va Atsupu a̱ va̱ a̱ ta̱ wuma,
za na a̱ tyo o ukosu
u ta̱ ta̱wa̱ wi isawaan mu.
Ko na wo o’woi mɓa̱la̱
n tama ta̱ ɗe lipu va̱,
na̱ lipu nda ɗa mee ene a̱ A̱sula̱.
Uwwai nda, A̱sula̱ a ɗa iwawi i va̱, n ta suraa yi waru maa uwwa wovon shi. A̱sulazuva A̱sulazuva a̱yi ɗa ucira u va̱ ni ishipa i va̱, wo o’wo ta̱ iwawi i va̱.>>
A̱sulazuva na aciya̱yi u ta uwa elime a̱ wu, waru u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu. Waa lyawa wu shi, waru waa vari wu shi. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a kuɗa wu wan.>>
Vu cuwan n damma wu ta̱ vu kapanu vi isawan nu ucira. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a̱ wu a kuɗa wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ wu u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu a̱tsuma̱ e ili i na vaa yuwan suru.>>
A̱mu gba n ta zuwaa A̱sulazuva esu,
n puro A̱sula̱ e iwawi i va̱,
A̱sula̱ a̱ va̱ u ta uwwa mu.