Esperança
A esperança cristã não é desejo vago — é certeza inabalável fundamentada nas promessas de Deus. Ela é âncora da alma, firme e segura, que penetra até o interior do véu.
Esperança viva
Bendito seja Deus que nos gerou de novo para uma esperança viva, mediante a ressurreição de Jesus Cristo.
Ayɛyie ha Nyameɛ, y’Awurade Kristo Yesu Baba ne. Ye anwunvoin ti, otingyele Yesu fili ewue nu, na ɔnate so awo yɛ foforɛ maa yanya anidasoɛ bɔ ngoa wɔ nu,
Ayɛyie ha Nyameɛ, y’Awurade Kristo Yesu Baba ne. Ye anwunvoin ti, otingyele Yesu fili ewue nu, na ɔnate so awo yɛ foforɛ maa yanya anidasoɛ bɔ ngoa wɔ nu,
Mmom, ɛmɔ ahone nu de, ɛmɔnwu ye kyɛ Kristo te krongron, na ɔte Awurade. Ɛmɔ boɔboa ɛmɔ nwo besie kyɛ ebiala bɔ okobisa anidasoɛ bɔ ɛmɔle ye nanwo dwirɛ ne, ɛmɔ kɔye ye noa. Nakoso ɛmɔyɛ ye wɔ anwobraseɛ ne nidie nu.
Mmom, ɛmɔ ahone nu de, ɛmɔnwu ye kyɛ Kristo te krongron, na ɔte Awurade. Ɛmɔ boɔboa ɛmɔ nwo besie kyɛ ebiala bɔ okobisa anidasoɛ bɔ ɛmɔle ye nanwo dwirɛ ne, ɛmɔ kɔye ye noa. Nakoso ɛmɔyɛ ye wɔ anwobraseɛ ne nidie nu.
Ebiala bɔ ole sɔ anidasoɛ he wɔ yenu ne, ye nwo ate, kyɛbɔ Kristo nwo ate nala.
Esperança que não decepciona
A esperança não decepciona, pois o amor de Deus é derramado em nossos corações pelo Espírito Santo.
Na anidasoɛ ne de, onni hwamɔ, ofikyɛ Nyameɛ nate honhom krongron bɔ ɔfa mane yɛ naso ahwie ye dɔ agua y’ahone nu.
Na anidasoɛ ne de, onni hwamɔ, ofikyɛ Nyameɛ nate honhom krongron bɔ ɔfa mane yɛ naso ahwie ye dɔ agua y’ahone nu.
Yeti, kesaalae bɔ yɛ gyidie ti, babu yɛ bem ne, ɛmɔma yɛfa y’Awurade Yesu Kristo so, na yɛne Nyameɛ tena asomdwie nu. Gyidie bɔ yɛle ye wɔ Yesu nu nati, yanya ye nwo atee yapingye Nyameɛ, na sɔ adom ne yeɛ yɛwɔ nu ne. Na Nyameɛ adom bɔ yekonya ye nanwo anidasoɛ nati, yɛdi ahurusi.
Nná ɛhene angome, mmom ɛmɔma yɛli ahurusi mmerɛ bɔ yɛnwu amaneɛ ne, ofikyɛ yɛse kyɛ amanehunu fa animia ba, na animia ne maa Nyameɛ dɛ́ yɛ to nu, na sɛ Nyameɛ dɛ́ yɛ to nu a, yɛnya anidasoɛ.
Na sɔ anidasoɛ he anu yeɛ bɛlɛle yɛ ngoa ɔ; nakoso anidasoɛ bɔ yɛnwu ye de, ɔtte anidasoɛ, ofikyɛ sɛ sona nwu nikye bie a, ɔkɔyɛ sɛ ne wafa ye nye wato so? Nakoso, sɛ yɛnnwu nikye bɔ yɛ nye la so ne a, yɛnya aboterɛ paa yɛnwondɛ.
Nakoso, sɛ yɛnnwu nikye bɔ yɛ nye la so ne a, yɛnya aboterɛ paa yɛnwondɛ.
Ɛmɔli ahurusi wɔ anidasoɛ nanu. Ɛmɔmia ɛmɔ nye begyina amanehunu nu. Ɛmɔbɔ mbaeɛ daa.
Gyidie bɔ ɛmɔ anya ye wɔ Nyameɛ bɔ ɔma anidasoɛ ne nu nati, ɔma ɛmɔ anigye ne asomdwie mukoraati bie, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, ɔnate honhom krongron né tumi so ne, ɛmɔ anidasoɛ ne kobu so.
Gyidie bɔ ɛmɔ anya ye wɔ Nyameɛ bɔ ɔma anidasoɛ ne nu nati, ɔma ɛmɔ anigye ne asomdwie mukoraati bie, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, ɔnate honhom krongron né tumi so ne, ɛmɔ anidasoɛ ne kobu so.
A fé é a certeza
A fé é a certeza do que se espera. Mantenhamos firme a confissão da esperança, pois fiel é o que prometeu.
Gyidie te ahotɔsoɛ bɔ yɛle ye kyɛ, nningyein bɔ yɛ nye la so ne kɔwa nu; ɔte adanzeɛ pefee bɔ okyire kyɛ, nningyein bɔ yɛnnwu ye ne wɔ berɛ paa.
Gyidie te ahotɔsoɛ bɔ yɛle ye kyɛ, nningyein bɔ yɛ nye la so ne kɔwa nu; ɔte adanzeɛ pefee bɔ okyire kyɛ, nningyein bɔ yɛnnwu ye ne wɔ berɛ paa.
Ɛmɔma yɛsɔ anidasoɛ bɔ yɛka ye nwo dwirɛ nanu pindinn, ofikyɛ bɔ wahyɛ yɛ bɔ ne, ɔte ebie bɔ odi nahorɛ.
Ɛmɔma yɛsɔ anidasoɛ bɔ yɛka ye nwo dwirɛ nanu pindinn, ofikyɛ bɔ wahyɛ yɛ bɔ ne, ɔte ebie bɔ odi nahorɛ.
Nipadua komapɛ ne honhom komapɛ yeɛ ɔwɔ berɛ ɔ, kyɛbɔ bafrɛ ɛmɔ bawa anidasoɛ komapɛ nu ne,
Ná obukye ɛmɔ adwene nu maa ɛmɔnwu anidasoɛ bɔ yeti ɔfrɛle ɛmɔ, ɔne nningyein pa bɔ wafa wahyɛ akrongronfoɛ bɔ ne,
Akrongronfoɛ ne de, Nyameɛ nye gye ye nwo kyɛ ɔkɔmaa bɛkonwu edwirɛ krongron bɔ wafea né anuonyam bɔ olle ye noa, bɔ wala ye ali wahyire maen-maen ne. Ye yeɛ ole Kristo bɔ ɛmɔ ne ye ayɛ kõ ne, na ɛmɔle anidasoɛ kyɛ, bɛkɔhyɛ ɛmɔ ne ye mukoraati anuonyam ne.
ofikyɛ yate gyidie bɔ ɛmɔle ye wɔ Kristo Yesu nu, ɔne kyɛbɔ ɛmɔdɔ akrongronfoɛ nanwo dwirɛ, anidasoɛ bɔ ɔla berɛ ma ɛmɔ wɔ anwuro nati yeɛ ɛmɔyɛ sɔ ne. Ɛmɔtele anidasoɛ he anwo dwirɛ, mmerɛ bɔ bɛfale nahorɛ bɔ ɔfa nzɛmba nanwo ne
Esperança e confiança
Eu sei os planos que tenho para vocês — planos de paz e esperança. Deus é a fonte de toda esperança.
Esperança eterna
Somos salvos na esperança. Aquele que prometeu é fiel. A esperança está guardada nos céus para os que creem.
Na sɛ ɔnate Ye adom so bu yɛ bem a yayɛ nnehyeɛ, kyɛbɔ daa ngoa nwo anidasoɛ bɔ yele ye ne te ne.
Ɛhe ati yeɛ yɛyere yɛ nwo yɛyɛ adwuma serɛ ne, ofikyɛ yɛ nye la Nyameɛ bɔ ɔte ase naso. Ye yeɛ ɔte mmenia mukoraati Agyenkwa ne, ɛnga-nga bɛ bɔ bɛdi nahorɛ ne.
ye ngome yeɛ onwu lle, na ɔte kanea bɔ ebiala ngora mbingye ye nu, bɔ ebiala nwuni ye lle, na ebiala ngɔhora ngonwu ye ɔ. Ye yeɛ nidie ne daa tumi te ye deɛ ɔ. Amen.
Tu bɛbɔ bɛ te asikafoɛ wɔ sɔ wiase he anu ne fo kyɛ, nnɛmaa bɛma bɛ nwo so, na nnɛmaa bɛfa bɛ nye bɛto b’ahonyadeɛ bɔ ɔndena berɛ ngyɛ naso. Mmom bɛfa bɛ nye bɛto Nyameɛ, bɔ ɔmaa yɛ sa ka nningyein bɔ yɛhia maa obu so naso.
ofikyɛ yɛkaye adwuma bɔ ɛmɔ yɛle ye wɔ gyidie nu, adwuma serɛ bɔ ɛmɔ yɛle ye wɔ ɔdɔ nu, ɔne animia bɔ ɛmɔfa begyina ɔhaw nu, ɔnate anidasoɛ bɔ ɛmɔle ye wɔ y’Awurade Kristo Yesu nu wɔ yɛ Baba ne yɛ Nyameɛ nyunu ne.
Afei aliemaa mɔ, bɛ bɔ badeda wɔ ewue nu ne, yɛnguro kyɛ bɛ nwo dwirɛ kɔfea ɛmɔ, na ɛmɔ anni aworaborɛ maa wammo so, kyɛbɔ bɛ bɔ baha bɔ bɛlle anidasoɛ biala ne yɛ ne. Na sɛ yedɛ yɛdi kyɛ Yesu wuli, na osa tingyele de a, ye de yedɛ yɛdi kyɛ Nyameɛ nate Yesu so kɔfa bɛ bɔ badeda wɔ ye nu ne kɔwa.
Ɔnate kyɛ yɛle sɔ anidasoɛ nati, yɛfa akukuduro yɛdwudwo,
Kesaalae, nningyein nza he yeɛ ɔwɔ berɛ ɔ: gyidie, anidasoɛ, yeɛ ɔdɔ; nakoso bɔ ɔte piri wɔ nu yeɛ ole ɔdɔ.
Expressões de esperança
Vinde a mim todos os que estais cansados. A esperança adia a dor e floresce na presença do Senhor.
Ɛmɔ bɔ ɛmɔ afɛ, na bafa nningyein nnunɛ-nnunɛ basoa ɛmɔ ne, ɛmɔbra me berɛ, na ngɔmaa ɛmɔkole ɛmɔ nwomeɛ.
Firmeza na esperança
Esperai no Senhor! O cavalo é vaidade para a segurança, mas o Senhor guarda os que nele esperam.