Esperar no Senhor
Esperar no Senhor é ato de fé e confiança. A Bíblia promete que os que esperam em Deus renovam as forças, recebem direção e experimentam a fidelidade divina no tempo certo.
Renovar as forças
Os que esperam no Senhor renovam as forças. Sobem como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
agba ele aza a na a zuwayi A̱sulazuva ucira u ta ca le ucira u sa’avu, a ta 'yawan tsa̱ a̱kuru. A ta suma agba a̱a̱ kuna̱ shi, a ta wala agba a̱a̱ ta̱ka̱lyuwa̱ shi.
Suru na̱ ne A̱sulazuva a ta pura u yuwaan ɗu isa’ani, u tu ufoɓu na woo roco ɗu isa’ani. Adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ a̱ɓula̱ a ɗa, za va aba’un a ɗa suru za na puro niyi.>>
Vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
vu da̱na̱ nu ugbamu wo okolo a̱vu vu kaɓa asuvu!
Amayun, vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
A̱mu n ta̱ nu uzuwu wo okolo,
n te ene isa’ani ya̱ A̱sulazuva,
pa o uvaɗi wa aza a wuma.
Vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
vu da̱na̱ nu ugbamu wo okolo a̱vu vu kaɓa asuvu!
Amayun, vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
A̱sulazuva a ɗa ekan a̱ va̱
ni iwawi i va̱,
wovon wa zane ɗa maa uwwa?
A̱sulazuva a ɗa upa’atan u va̱,
wovon wa zane ɗa maa uwwa?
Mantsa ma na a̱za̱ e iwuya
a̱ riya̱a̱ numu,
tsa̱ra̱ o una a̱mu,
a̱ ta̱ ta̱ɗa̱tsa̱ a̱vu a̱ riya̱.
Ko na̱ shi o oɓolo a̱ a̱soja
a̱ ka̱nda̱ruwa̱ mu,
okolo a̱ va̱ a da’wan shi.
Ko na̱ shi a̱ riya̱a̱ mu ta̱ nu uvon,
na̱ ne suru n ta̱ da̱na̱ na asuvu nven.
M pati ta̱ A̱sulazuva ili i ta̱,
apa ili i na m patiyi,
n ciga ta̱ n da̱nu
o u’wa wa̱ A̱sulazuva,
a wuma u va̱ suru,
tsa̱ra̱ n da̱na̱ e eneshe
tsugbain tsa̱ yi,
waru n zami urewesu wa̱ yi
a̱ A̱a̱’isamapaɗa a̱ yi.
Adama a na a̱tsuma̱ a rana va̱ a̱tsuma̱lima̱,
u to soko mu a̱tsuma̱ oogodo a̱yi,
u to soko mu o ululu
wa akiza oogodo a̱yi,
reve u zuwa mu zuva
va aatali o uga’an.
Adama n tsura̱ ulyuwu wa a aci
e ekere a n’yuwatan
n na n ka̱nda̱ruwa̱ numu,
o oogodo a̱yi ɗa maa ca kucci
nu uɗyo u ma̱za̱nga̱
n ta cana a̱vu n yuwaan A̱sulazuva tsuwe’e.
A̱sulazuva, vu uwwa uɗyo u va̱,
a mantsa ma na n ɗeyi,
vee e ene iliyali i va̱
vu uwwa mu.
A̱sulazuva vu damma ta̱,
<<Ta̱wa̱ uba̱ta̱ u va̱,>>
N ta̱ gba a̱ ta̱wa̱ uba̱ta̱ wa̱ wu.
She vu tawa urewesu wa̱ wu uba̱ta̱ u va̱ wan!
She vu lo aagbashi a̱ wu a̱tsuma̱ o upan wan!
A̱vu ɗa za vi ikambi i va̱,
she vu lyawa mu ko vu vari mu wan,
A̱sula̱ za vi iwawi i va̱!
Ko na̱ shi dada va̱ na̱ mma va̱ a vari mu,
A̱sulazuva a̱ ta̱ e idana mu.
A̱sulazuva vu roco mu re va̱ wu.
Vu rono mu aaɗanga o ure u mejege,
adama a na n’yuwatan n va̱
n ta pura n riya̱.
She vu vari mu e ekere a n’yuwatan n va̱
aza a na aa yuwusan adanshi e epen a aci a̱ va̱,
a̱ 'ya̱susa̱n ugbozu u va̱ wan.
A̱mu n ta̱ nu uzuwu wo okolo,
n te ene isa’ani ya̱ A̱sulazuva,
pa o uvaɗi wa aza a wuma.
Vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
vu da̱na̱ nu ugbamu wo okolo a̱vu vu kaɓa asuvu!
Amayun, vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
Espera paciente
Esperei com paciência no Senhor e Ele se inclinou para mim. Confie nele e descanse — Ele agirá no tempo certo.
M puro ta̱ ikambishi ya̱ A̱sulazuva,
na ankuri,
reve u polo atsuvu wu uwwa ipati i va̱.
Wu uta̱a̱ mu ta̱ a̱tsuma̱
a̱ a̱a̱ka̱ri e meleshe,
a̱tsuma̱ olo’o na̱ yilyo’o.
Reve u zuwa ana a̱ va̱
zuva va aatali uba̱ta̱ u na
n gura isawain ulobonu.
U zuwa ta̱ n cana ishipa i sa’avu,
ishipa yi ica ya̱ A̱sula̱ a̱ tsu.
Ama na̱ a̱bunda̱ e te ene
ili ya nda a̱vu a uwwa wovon,
a̱vu a zuwa okolo e le
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
Za ma̱za̱nga̱ ɗa
za na zuwai ucira wa̱ yi
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
za na a uwwusa maluwa
ma aza a na a̱ 'ya̱susa̱n a aci shi,
ko u ɓolo a aci
na aza na aa yuwusaan musula̱ a̱ga̱nda̱ shi.
A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ va̱,
linga va̱ wu va asalama
ta̱ a̱bunda̱ lon!
Ili i na vu foɓoo ntsu,
u la’a ta̱ ucira u na e kece!
Ko na̱ shi n ciga n yuwan adanshi e le,
ko n ca alabari e le,
a̱bunda̱ e le a la’a ta̱
ucira u na e kece.
Vu ciga kucci vu ne’en shi,
na̱ kucci vu ukula̱tosu shi,
vu ciga a ca wu
kucci vu ukula̱tosu,
vi iliyamunga zuva masa’a shi
ko ne’en adama a matawa mo unusu shi.
Amma vu ca mu ta̱
atsuvu a na ma uwwa wu.
Ɗaɗa n dammai, <<Apa mu, n ta̱wa̱ ta̱,
cine u ri uɗanu
adama aɗa a̱ va̱ a̱tsuma̱ a aatagada.
A̱sula̱ a̱ va̱ n ciga ta̱,
n yuwan ili i na vu cigai lon,
n guza̱ ta̱ uritosu wa̱ wu
a̱tsuma̱ okolo a̱ va̱.>>
A̱sulazuva n damma ta̱
linga va̱ a̱ɓula̱ a̱ wu suru
a̱tsuma̱ e iɓolo ya ama,
vu reve ta̱ n kpa̱to
una̱ u va̱ shi.
N guza̱ alabari e iwawi ya̱ wu
adama a aciya̱va̱ goon shi,
n tsu yuwan ta̱ adanshi a̱ a̱ɓula̱ a̱ wu
ni ikambi ya̱ wu mantsa suru.
N tsu rungwa̱ kpen
a̱tsuma̱ e iɓolo ya a ama a̱ wu shi
amma n tsu yuwan ta̱ adanshi e icigi ya̱ wu
i na i tsu vadala shi
na̱ a̱ɓula̱ a̱ wu.
A̱sulazuva n reve ta̱ vu kuɗa̱
e ene iliyali i va̱ shi!
Amma icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi
na̱ a̱ɓula̱ a̱ wu
a ta yuwaan mu mapari
mantsa suru.
Addama icu’un icu’un
a̱ ka̱nda̱ruwa̱ mu ta̱,
hali na a̱ ri n kece shi!
Nusu va̱ la’a ta̱ ucira u va̱,
hali na maa gura e ene shi.
A la’a ta̱ a̱nji a aaci a̱ va̱ a̱bunda̱,
hali okolo a̱ va̱ a kuɗa.
A̱sulazuva vu wawa mu,
vu jika̱ vu kamba mu!
Vu zuwa aza a na
a zama o una mu
a lyuwa aci aciyele a̱ ra̱pula̱.
Vu zuwa aza a na a̱ ri a̱ ma̱za̱nga̱
adama a̱tsuma̱lima̱ a̱ va̱,
a̱ ka̱mba̱ na̱ wono.
Tsu zuwa ta̱ okolo a̱ tsu
e ekere a̱ A̱sulazuva,
a̱yi ɗa ikambi i tsu
waru a̱a̱ra̱ga̱ a̱ tsu.
Okolo a̱ tsu a yuwan ta̱ ma̱za̱nga̱ na̱ yi,
adama a na tsu zuwa ta̱ okolo a̱ tsu
uba̱ta̱ wa aala akiza a̱yi.
A̱sulazuva lyawa icigi ya̱ wu
i na i tsu vadala shi,
u da̱na̱ oɓolo na̱ a̱tsu,
na wo o’woi tsu zuwai okolo a̱ tsu ya̱’a̱ wu.
N jima ta̱ a zuwusa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
waru n zuwa ta̱ okolo e idanshi ya̱ yi.
Wuma u va̱ u ta̱ maluwa ma̱ A̱sulazuva
ula’awu na̱ cine a̱za̱ e ipiri
a̱ tsa̱ da̱na̱ a maluwa ma na ee ene usana,
Ee, ula’awu na̱ cine a̱za̱ e ipiri
a uwwusa maluwa ma na ee ene usana.
Okolo a̱ va̱ vu zami wivuwun goon uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱,
adama a na a̱ yi ɗa goon waa casu mu ukadu.
Vu zuwa okolo a̱ wu
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
vu yuwan tsutoni na̱ wila̱ wa̱ yi.
A̱yi ɗa waa ca wu ucira
waru vu ta̱ ene
a na a̱ gba̱ra̱i a̱za̱ e iwuya.
Confiança e perseverança
Confie no Senhor de todo o coração. Sede pacientes na tribulação — o Senhor é fiel e cumprirá todas as suas promessas.