Publicidade

Esperar no Senhor

Por Bíblia Online

Esperar no Senhor é ato de fé e confiança. A Bíblia promete que os que esperam em Deus renovam as forças, recebem direção e experimentam a fidelidade divina no tempo certo.

Renovar as forças

Os que esperam no Senhor renovam as forças. Sobem como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

agba ele aza a na a zuwayi A̱sulazuva ucira u ta ca le ucira u sa’avu, a ta 'yawan tsa̱ a̱kuru. A ta suma agba a̱a̱ kuna̱ shi, a ta wala agba a̱a̱ ta̱ka̱lyuwa̱ shi.

Suru na̱ ne A̱sulazuva a ta pura u yuwaan ɗu isa’ani, u tu ufoɓu na woo roco ɗu isa’ani. Adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ a̱ɓula̱ a ɗa, za va aba’un a ɗa suru za na puro niyi.>>

Vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

vu da̱na̱ nu ugbamu wo okolo a̱vu vu kaɓa asuvu!

Amayun, vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.

A̱mu n ta̱ nu uzuwu wo okolo,

n te ene isa’ani ya̱ A̱sulazuva,

pa o uvaɗi wa aza a wuma.

Vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

vu da̱na̱ nu ugbamu wo okolo a̱vu vu kaɓa asuvu!

Amayun, vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.

A̱sulazuva a ɗa ekan a̱ va̱

ni iwawi i va̱,

wovon wa zane ɗa maa uwwa?

A̱sulazuva a ɗa upa’atan u va̱,

wovon wa zane ɗa maa uwwa?

Mantsa ma na a̱za̱ e iwuya

a̱ riya̱a̱ numu,

tsa̱ra̱ o una a̱mu,

a̱ ta̱ ta̱ɗa̱tsa̱ a̱vu a̱ riya̱.

Ko na̱ shi o oɓolo a̱ a̱soja

a̱ ka̱nda̱ruwa̱ mu,

okolo a̱ va̱ a da’wan shi.

Ko na̱ shi a̱ riya̱a̱ mu ta̱ nu uvon,

na̱ ne suru n ta̱ da̱na̱ na asuvu nven.

M pati ta̱ A̱sulazuva ili i ta̱,

apa ili i na m patiyi,

n ciga ta̱ n da̱nu

o u’wa wa̱ A̱sulazuva,

a wuma u va̱ suru,

tsa̱ra̱ n da̱na̱ e eneshe

tsugbain tsa̱ yi,

waru n zami urewesu wa̱ yi

a̱ A̱a̱’isamapaɗa a̱ yi.

Adama a na a̱tsuma̱ a rana va̱ a̱tsuma̱lima̱,

u to soko mu a̱tsuma̱ oogodo a̱yi,

u to soko mu o ululu

wa akiza oogodo a̱yi,

reve u zuwa mu zuva

va aatali o uga’an.

Adama n tsura̱ ulyuwu wa a aci

e ekere a n’yuwatan

n na n ka̱nda̱ruwa̱ numu,

o oogodo a̱yi ɗa maa ca kucci

nu uɗyo u ma̱za̱nga̱

n ta cana a̱vu n yuwaan A̱sulazuva tsuwe’e.

A̱sulazuva, vu uwwa uɗyo u va̱,

a mantsa ma na n ɗeyi,

vee e ene iliyali i va̱

vu uwwa mu.

A̱sulazuva vu damma ta̱,

<<Ta̱wa̱ uba̱ta̱ u va̱,>>

N ta̱ gba a̱ ta̱wa̱ uba̱ta̱ wa̱ wu.

She vu tawa urewesu wa̱ wu uba̱ta̱ u va̱ wan!

She vu lo aagbashi a̱ wu a̱tsuma̱ o upan wan!

A̱vu ɗa za vi ikambi i va̱,

she vu lyawa mu ko vu vari mu wan,

A̱sula̱ za vi iwawi i va̱!

Ko na̱ shi dada va̱ na̱ mma va̱ a vari mu,

A̱sulazuva a̱ ta̱ e idana mu.

A̱sulazuva vu roco mu re va̱ wu.

Vu rono mu aaɗanga o ure u mejege,

adama a na n’yuwatan n va̱

n ta pura n riya̱.

She vu vari mu e ekere a n’yuwatan n va̱

aza a na aa yuwusan adanshi e epen a aci a̱ va̱,

a̱ 'ya̱susa̱n ugbozu u va̱ wan.

A̱mu n ta̱ nu uzuwu wo okolo,

n te ene isa’ani ya̱ A̱sulazuva,

pa o uvaɗi wa aza a wuma.

Vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

vu da̱na̱ nu ugbamu wo okolo a̱vu vu kaɓa asuvu!

Amayun, vu zuwa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.

Espera paciente

Esperei com paciência no Senhor e Ele se inclinou para mim. Confie nele e descanse — Ele agirá no tempo certo.

M puro ta̱ ikambishi ya̱ A̱sulazuva,

na ankuri,

reve u polo atsuvu wu uwwa ipati i va̱.

Wu uta̱a̱ mu ta̱ a̱tsuma̱

a̱ a̱a̱ka̱ri e meleshe,

a̱tsuma̱ olo’o na̱ yilyo’o.

Reve u zuwa ana a̱ va̱

zuva va aatali uba̱ta̱ u na

n gura isawain ulobonu.

U zuwa ta̱ n cana ishipa i sa’avu,

ishipa yi ica ya̱ A̱sula̱ a̱ tsu.

Ama na̱ a̱bunda̱ e te ene

ili ya nda a̱vu a uwwa wovon,

a̱vu a zuwa okolo e le

uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.

Za ma̱za̱nga̱ ɗa

za na zuwai ucira wa̱ yi

uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

za na a uwwusa maluwa

ma aza a na a̱ 'ya̱susa̱n a aci shi,

ko u ɓolo a aci

na aza na aa yuwusaan musula̱ a̱ga̱nda̱ shi.

A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ va̱,

linga va̱ wu va asalama

ta̱ a̱bunda̱ lon!

Ili i na vu foɓoo ntsu,

u la’a ta̱ ucira u na e kece!

Ko na̱ shi n ciga n yuwan adanshi e le,

ko n ca alabari e le,

a̱bunda̱ e le a la’a ta̱

ucira u na e kece.

Vu ciga kucci vu ne’en shi,

na̱ kucci vu ukula̱tosu shi,

vu ciga a ca wu

kucci vu ukula̱tosu,

vi iliyamunga zuva masa’a shi

ko ne’en adama a matawa mo unusu shi.

Amma vu ca mu ta̱

atsuvu a na ma uwwa wu.

Ɗaɗa n dammai, <<Apa mu, n ta̱wa̱ ta̱,

cine u ri uɗanu

adama aɗa a̱ va̱ a̱tsuma̱ a aatagada.

A̱sula̱ a̱ va̱ n ciga ta̱,

n yuwan ili i na vu cigai lon,

n guza̱ ta̱ uritosu wa̱ wu

a̱tsuma̱ okolo a̱ va̱.>>

A̱sulazuva n damma ta̱

linga va̱ a̱ɓula̱ a̱ wu suru

a̱tsuma̱ e iɓolo ya ama,

vu reve ta̱ n kpa̱to

una̱ u va̱ shi.

N guza̱ alabari e iwawi ya̱ wu

adama a aciya̱va̱ goon shi,

n tsu yuwan ta̱ adanshi a̱ a̱ɓula̱ a̱ wu

ni ikambi ya̱ wu mantsa suru.

N tsu rungwa̱ kpen

a̱tsuma̱ e iɓolo ya a ama a̱ wu shi

amma n tsu yuwan ta̱ adanshi e icigi ya̱ wu

i na i tsu vadala shi

na̱ a̱ɓula̱ a̱ wu.

A̱sulazuva n reve ta̱ vu kuɗa̱

e ene iliyali i va̱ shi!

Amma icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi

na̱ a̱ɓula̱ a̱ wu

a ta yuwaan mu mapari

mantsa suru.

Addama icu’un icu’un

a̱ ka̱nda̱ruwa̱ mu ta̱,

hali na a̱ ri n kece shi!

Nusu va̱ la’a ta̱ ucira u va̱,

hali na maa gura e ene shi.

A la’a ta̱ a̱nji a aaci a̱ va̱ a̱bunda̱,

hali okolo a̱ va̱ a kuɗa.

A̱sulazuva vu wawa mu,

vu jika̱ vu kamba mu!

Vu zuwa aza a na

a zama o una mu

a lyuwa aci aciyele a̱ ra̱pula̱.

Vu zuwa aza a na a̱ ri a̱ ma̱za̱nga̱

adama a̱tsuma̱lima̱ a̱ va̱,

a̱ ka̱mba̱ na̱ wono.

Tsu zuwa ta̱ okolo a̱ tsu

e ekere a̱ A̱sulazuva,

a̱yi ɗa ikambi i tsu

waru a̱a̱ra̱ga̱ a̱ tsu.

Okolo a̱ tsu a yuwan ta̱ ma̱za̱nga̱ na̱ yi,

adama a na tsu zuwa ta̱ okolo a̱ tsu

uba̱ta̱ wa aala akiza a̱yi.

A̱sulazuva lyawa icigi ya̱ wu

i na i tsu vadala shi,

u da̱na̱ oɓolo na̱ a̱tsu,

na wo o’woi tsu zuwai okolo a̱ tsu ya̱’a̱ wu.

N jima ta̱ a zuwusa okolo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

waru n zuwa ta̱ okolo e idanshi ya̱ yi.

Wuma u va̱ u ta̱ maluwa ma̱ A̱sulazuva

ula’awu na̱ cine a̱za̱ e ipiri

a̱ tsa̱ da̱na̱ a maluwa ma na ee ene usana,

Ee, ula’awu na̱ cine a̱za̱ e ipiri

a uwwusa maluwa ma na ee ene usana.

Okolo a̱ va̱ vu zami wivuwun goon uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱,

adama a na a̱ yi ɗa goon waa casu mu ukadu.

Vu zuwa okolo a̱ wu

uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

vu yuwan tsutoni na̱ wila̱ wa̱ yi.

A̱yi ɗa waa ca wu ucira

waru vu ta̱ ene

a na a̱ gba̱ra̱i a̱za̱ e iwuya.

Confiança e perseverança

Confie no Senhor de todo o coração. Sede pacientes na tribulação — o Senhor é fiel e cumprirá todas as suas promessas.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-