O Espírito Santo
O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.
O Consolador prometido
Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.
Akwɛyi mii nda Adami Ukpo kwoya, akwɛyi ee shi yi U mbwama uwufo uwu bɔkɔ ee yi mbala yi iyɔkpɔɔ.
Akwɛyi mii nda Adami Ukpo kwoya, akwɛyi ee shi yi U mbwama uwufo uwu bɔkɔ ee yi mbala yi iyɔkpɔɔ. U mbwama ele gba akwu Kwundu u zɔ enzu ongbulolo le. Enzu umba kwudu kwɔlɛ o na wu mo, kwuwongu umba o zɔngɔma wu ma mo ba o yitu wu mo. Lunyi ba lu yi wu kwuwongu e yi mbala yi ba e yi mɛmi yi. Imi mi ŋi lu yi afyima mate ɛmɛ umbese tayi mo; mii gbama mi nyɔ munyi yi. Kwuye bwɛɛ te, enzu umba kwudu kwɔlɛ oo ma mi fo, lunyi ba lu ma mi, kwuwongu Imi mi ye la reyi awu, lunyi tete luu ye la reyi. Gba kwɔfyi kwɔngu kwu bo, lu zɔngɔma te Imi mi yi mu Ada, lunyi lu yi ma mi, Imi ba mi yi ma yi. Onzu uwu bɔkɔ a na iso mi ba a mbwalu yi, onzu awu gba a gyi mi le. Onzu uwu bɔkɔ a gyi mi, Ada mi a gyi wu; Imi tete mi gyi wu akwɛyi mii shi te e yi mi.>>
Akwɛyi Ozhudasi (akwu Ozhudasi Isikariyɔ awu mo) e yo Ɔzhizɔsi tee, <<Ɔkwu, ŋɔ yi egbo iyi ŋɔ zɔ ɛŋɔ ma la nzu, kimbe ki shi ba ŋɔ zɔ ɛŋɔ ma la enzu umba kwudu kwɔlɛ mo?>>
Ɔzhizɔsi a gba wu opwu tee, <<Gba onzu a gyi mi, onzu awu a mbwalu ɛzɔ mi. Ada mi a gyi wu, kinzu ki nyɔ munyi wu akwɛyi kii ŋɔ mbala wu. Onzu uwu ba a gyi mi mo, a mbwalu ɛzɔ mi mo. Iso iyi mi so yi ele akwu iyami mo, i ngyi mba Ada mi uwu bɔkɔ a lɔ mi awu.
Imi mi so yi ɛlɛ lɛɛbi kwuwongu mi degbo mbala yi bɛnɛ ke. Ada ba a lɔ U mbwama, Kwundu Ɔkɛrikɛri, mu ɛnyi mi aa ka yi, ka la zɔ yi apula lɛɛbi iyi i fa te la lu yitu yi, akwɛyi e lolo yi apula lɛɛbi iyi bɔkɔ mi zɔ yi.
Ada ba a lɔ U mbwama, Kwundu Ɔkɛrikɛri, mu ɛnyi mi aa ka yi, ka la zɔ yi apula lɛɛbi iyi i fa te la lu yitu yi, akwɛyi e lolo yi apula lɛɛbi iyi bɔkɔ mi zɔ yi.
Ada ba a lɔ U mbwama, Kwundu Ɔkɛrikɛri, mu ɛnyi mi aa ka yi, ka la zɔ yi apula lɛɛbi iyi i fa te la lu yitu yi, akwɛyi e lolo yi apula lɛɛbi iyi bɔkɔ mi zɔ yi.
<<Imi mii ka yi la U mbwama uwu bɔkɔ Ada a lɔ, uwu akwu Kwundu u so yi ongbulolo uwu bɔkɔ e ngyi mbaa Ada, uwu a zɔ yi ongbulolo meka mi.
Imi ba mi so yi ongbulolo: Akwu kwuwo yi gba mi sheyimo le. Moo mi kama mo, U mbwama awu a nyɔ mo; gba ba mi kama, mi lɔ wu akwɛyi a nyɔ munyi yi. Kwuye ungwu bɔkɔ U mbwama awu e bo, a zɔ enzu umba kwudu kwɔlɛ ingbomo mbo mbala ototo mbala ombu izɔma uwu Ukpo:
Akwɛyi Ɔzhizɔsi a gba wu opwu te, <<Mi so ŋɔ ongbulolo mɛɛ, gba onzu ɔ gba wa la imbama mu embyi mbala Kwundu mo, e fye mu ɛsu irimo iyi Ukpo mo.
Akwɛyi Ɔzhizɔsi a gba wu opwu te, <<Mi so ŋɔ ongbulolo mɛɛ, gba onzu ɔ gba wa la imbama mu embyi mbala Kwundu mo, e fye mu ɛsu irimo iyi Ukpo mo. Onzu aa mba onzu, Kwundu uwu Ukpo ba gba e shi onzu kwundu le. Li shi ŋɔ kenzu iyama kwuwongu mi za ŋa te, <Mega ɔ gba yi la imbama> mo.
Mu kwuye ngwɔlɛ lala, mi yitu wu mo kpɔ. Ukpo uwu bɔkɔ a lɔ mi te la mi wo obatisima mu embyi awu gba a zɔ mi wu le te, <<Onzu uwu ŋɔ ma Kwundu uwu Ukpo a wɔ moshi e bo mɛzhi akwɛyi e kwu mawu, uwu gba akwu u wo enzu obatisima mu Kwundu Ɔkɛrikɛri le.>
O derramamento do Espírito
No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.
Bɔkɔ kwɔfyi ungwu Ɔpɛtakɔ inyi gba akwu afyi uwo ɛkpɛlɔ mizhikembo iyi odumudumu uwu ikalama kwu bo, wa mbwalu lɛɛbi ɔ kpala ɛlu mu riyi rikpɛnyi. Akwɛyi kporo de ba anu iyɛku i le mu iwomo mate kwokpo ungwɔkwu tayi, kwu ngyi moshi kwu nyɔlɔ kwogba ungwu o yi mangwu awu. O ma apula iyi i yi mate ɛtunɛ iyi ɔyi tayi, i le mu ifulomo mu reshi ingyi uwewe mɔmɔ. Kpɛkpɛmba Kwundu uwu Ukpo e fye ma mba lɛɛbi akwɛyi o le mu lunzu ndowa isomo mate bɔkɔ Kwundu e shimbo ekpasu iyi isomo awu.
Kwuye kwɔngu pwa, enzu umba Izirɛ wa wuyi iyi Ukpo umba bɔkɔ ɔ wɔ mɛzhi ikikɔ ikikɔ iyi kwudu kwɔlɛ lɛɛbi o yi mu Ɔzhɛrusalɛ mɔmɔ.
Akwɛyi kporo de ba anu iyɛku i le mu iwomo mate kwokpo ungwɔkwu tayi, kwu ngyi moshi kwu nyɔlɔ kwogba ungwu o yi mangwu awu. O ma apula iyi i yi mate ɛtunɛ iyi ɔyi tayi, i le mu ifulomo mu reshi ingyi uwewe mɔmɔ. Kpɛkpɛmba Kwundu uwu Ukpo e fye ma mba lɛɛbi akwɛyi o le mu lunzu ndowa isomo mate bɔkɔ Kwundu e shimbo ekpasu iyi isomo awu.
O ma apula iyi i yi mate ɛtunɛ iyi ɔyi tayi, i le mu ifulomo mu reshi ingyi uwewe mɔmɔ. Kpɛkpɛmba Kwundu uwu Ukpo e fye ma mba lɛɛbi akwɛyi o le mu lunzu ndowa isomo mate bɔkɔ Kwundu e shimbo ekpasu iyi isomo awu.
Opita a gba mba opwu te, << Uwewe yi la tamɛzhi ka lo wo wu obatisima mu ɛnyi iyi Ɔzhizɔsi Okrasi ka lu fya ɔpɛriri uwu ingbomo yi ma, akwɛyi lu na rɛshi ingyi Kwundu uwu Ukpo.
Opita a gba mba opwu te, << Uwewe yi la tamɛzhi ka lo wo wu obatisima mu ɛnyi iyi Ɔzhizɔsi Okrasi ka lu fya ɔpɛriri uwu ingbomo yi ma, akwɛyi lu na rɛshi ingyi Kwundu uwu Ukpo.
Lunyi ba lu fya ekpasu kwuyengwu Kwundu uwu Ukpo e fye ma yi; Akwɛyi lu kwu azɔgɔ mi mu Ɔzhɛrusalɛ, mbala munamuna mu Ozhudiya la Osamariya, nzhii ba mu imbwama iyi kwudu kwɔlɛ.>>
Lunyi ba lu fya ekpasu kwuyengwu Kwundu uwu Ukpo e fye ma yi; Akwɛyi lu kwu azɔgɔ mi mu Ɔzhɛrusalɛ, mbala munamuna mu Ozhudiya la Osamariya, nzhii ba mu imbwama iyi kwudu kwɔlɛ.>>
Mizhikembo iyi o mbwa Ukpo ilɛma ma, riyi ingyi o kpala ɛlu awu ri wo akpa. Akwɛyi Kwundu uwu Ukpo e shi mbo ekpasu kpɛkpɛmba akwɛyi o so iso iyi Ukpo gedegede.
Mizhikembo iyi o mbwa Ukpo ilɛma ma, riyi ingyi o kpala ɛlu awu ri wo akpa. Akwɛyi Kwundu uwu Ukpo e shi mbo ekpasu kpɛkpɛmba akwɛyi o so iso iyi Ukpo gedegede.
Kinzu ki kwu azɔgɔ iyi apula ɛlɛ, ikyo Kwundu uwu Ukpo tete, iyi bɔkɔ Ukpo e shi enzu umba bɔkɔ o mbwalu iso wu.>>
Tabɔkɔ o yi mu Ukpo ilɛma mbala kenyo irima, akwɛyi Kwundu uwu Ukpo a za mba te, <<La lu ŋa Ɔsɔlu mbala Obanaba kaa lo wo ɛduma iyi bɔkɔ mi ya mba te wo.>>
Tabɔkɔ enzu o pwa iso iyi Ɔpɔlu e so awu, akwɛyi o wo mbo obatisima mu ɛnyi iyi Ɔkwu Ɔzhizɔsi. Mizhikembo iyi ɛnyi, Ɔpɔlu e fulo mbo ewo mu reshi, akwɛyi kwundu uwu Ukpo e fye ma mba, akwɛyi o so iso mu lunzu undepo akwɛyi o zɛ ilɔ iyesheshi iyi Ukpo.
Dons do Espírito
A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
Ukpo e shi uwewe rɛshi kaa li zɔ tee Kwundu uwu Ukpo e yi ma nzu kaa enzu lɛɛbi lo fya esheshi. Onzu uwufo, Kwundu e shi wu ilukwu iyi iso isomo, onzu uwufo ba Kwundu ele tete gba e shi wu amasa iyi iso isomo le. Onzu uwufo Kwundu e shi wu rɛshi ingyi ikwu idu lu fulo iyɛku, uwufo ba o shi wu rɛshi ingyi ɛkpasu iyi enzu efya ibomo, kpɛkpɛyi ba akwu Kwundu ele tete gba e shi le. Kwundu e shi onzu uwufo ɛkpasu iyi apula iyi amɛ iwomo; uwufo ba o shi wu rɛshi ingyi anu itama iyi iso iyi Ukpo; uwufo tete o shi wu rɛshi ingyi bɔkɔ a zɔngɔma rɛshi ingyi Kwundu uwu Ukpo ma mbala reshi ingyi bɔkɔ akwu ingyi Kwundu uwu Ukpo mo. Onzu uwufo o shi wu rɛshi ingyi iso isomo mu lunzu undepo, uwufo ba o shi wu rɛshi ingyi iluma iyi iso isomo mu lunzu undepo ndɔndu. Ekpasu iyi iwomo ɛlɛ kpɛkpɛyi akwu Kwundu ukpɛnyi ele gba e shi le; uwu ba e shi uwewe kyamate bɔkɔ egbo wu i gyi.
Kwuwo kwɔlɛ mi gyi tee la lu yitu tee, onzu uwu bɔkɔ Kwundu uwu Ukpo e yi mbala wu, e do tee <<Ira li mbwalu Ɔzhizɔsi!>> gbee mo, tatayi onzu e do tee a zɔ tee, <<Ɔzhizɔsi akwu Ɔkwu>> mo gba Kwundu uwu Ukpo e yi mbala wu mo.
Lunyi lu yitu tee ɛnwu yi akwu Ɔtɛpu uwu Kwundu uwu Ukpo, uwu bɔkɔ e yi mɛmi yi, uwu bɔkɔ lu na mbaa Ukpo awu mo? Ɛnwu yi ɛlɛ akwu iyayi fo, akwiyi Ukpo ŋa; a ya yi la abwa gyɔɔ. Kwuwongwu ɔlɛ, la lu shi Ukpo inzumbɛku mu ɛnwu yi.
Lunyi lu yitu te lu kwu Ɔtɛpu uwu Ukpo mbaa bɔkɔ Kwundu uwu Ukpo e yi le mo?
Moo uwe bɔkɔ e do te e yitu iyi egbo iyi onzu uwufo? Onzu mafyi wu gba e yitu iyi egbo wu le. Tatayi Onzu uwu bɔkɔ e yitu iyi egbo iyi Ukpo, akwu Kwundu uwu Ukpo kɛɛkyi.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.
Kwundu uwu Ukpo ba ekoko a zɔ: idɛnyi, ɔnyɛ , idu igbomo, idu iyi mo, ari iyeshi, e wo iyeshi, enzu o fulo idu ma wu, e yi egbo mɛzhi mbala ɛnwu iyimo. Ɛrama iyi bɔkɔ i nyi ma te lo wo apula ɛlɛ mo, i yi mo.
Kwundu uwu Ukpo ba ekoko a zɔ: idɛnyi, ɔnyɛ , idu igbomo, idu iyi mo, ari iyeshi, e wo iyeshi, enzu o fulo idu ma wu,
Eyifulomo ɛlɛ ba i lo nzu lovya mo, kwuwongu Ukpo a nyɔlɔ egbo nzu ma mu idɛnyi wu i zɛ mu Kwundu uwu Ukpo uwu bɔkɔ e shi nzu awu.
Moo irɛsu iyi Ukpo akwu kwuwongu kiya irimo mbala embyi iwomo bi mo, inyi ba akwu ototo, idigbomo mbala ɔnyɛ iyi bɔkɔ Kwundu uwu Ukpo e shi,
Ukpo u shi eyi ifulomo awu la nyɔlɔ yi ma mu ɔnyɛ mbala idigbomo uwu bɔkɔ lu fulo egbo ma wu awu, kwuwongu eyi ifulomo yi li sheyi keyi mu ekpasu iyi Kwundu uwu Ukpo.
Não entristeçais o Espírito
Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.
Ikyo kpɔɔ, la lu shi Kwundu uwu Ukpo amba mo, mo uwu gba akwu kɛzɔ unga Ukpo a ma nzu le, te ki kwu enzu umba wu, te ɔnu uwu kwɔfyi ungwu ombu, a wa nzu ma.
Ikyo kpɔɔ, la lu shi Kwundu uwu Ukpo amba mo, mo uwu gba akwu kɛzɔ unga Ukpo a ma nzu le, te ki kwu enzu umba wu, te ɔnu uwu kwɔfyi ungwu ombu, a wa nzu ma.
La lu wo embyi umba bɔkɔ o tutu yi mo mo. Lunyi ba la lu shi Kwundu kaa lakwu u zɔ yi ɔgwuzɛ.
akwɛyi e wo nzu kɛzɔ kaa la ki kwu umba wu, akwɛyi e shi kwundu wu mu egbo nzu kaa la ki yitu te iyi bɔkɔ e so e shi mɛzhi kpiri awu ee wo yi mo.
Moo Ukpo akwu Kwundu, munamuna bɔkɔ Kwundu uwu Ukpo e yi, a wa la enzu mo mu rinye.
Moo Ukpo akwu Kwundu, munamuna bɔkɔ Kwundu uwu Ukpo e yi, a wa la enzu mo mu rinye.
O Espírito nos capacita
O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.
Kwuwongwu bɔkɔ te gba i yi le awu, i zɔ te ɛnzhi umba Okrasi o ka ekpasu laa umba ɛmu mbala endo mo! Mu ekpasu iyi Kwundu uwu Ukpo, Okrasi e shi ɛnwu laa Ukpo kaa lakwu isabɔ iyi i ka le. Ɛnzhii wu o gbɔ egbo nzu mo mu apula iyi umbwa kaa la ki gbo Ukpo uwɔkpɔɔ ɔya.
Ɛmɛza mi, lunyi ba la lu so wu mu imbwama laa esu mu ikwu idu lu fulo yi ɛlɛ iyi bɔkɔ i ka kɛrikɛri le awu. La lu lɛ Ukpo mu ekpasu iyi Kwundu uwu Ukpo, la lu rima ngiri mu idɛnyi iyi Ukpo kaa lu rigbo Ɔkwu nzu Ɔzhizɔsi Okrasi kaa le shi yi kwunyɔ ungwɔkpɔ ba ɔkpɔɔ kwuwongu eyembembyi wu.
Moo iso iyi bɔkɔ anukenzu o ka, ii ngyi mu kiya ingyi bɔkɔ onzu a gyi byi mo, akwu enzu umba bɔkɔ Kwundu uwu Ukpo e shi mbo ekpasu le gba o ka iso iyi bɔkɔ i ngyi mbaa Ukpo le.
Kwuye ungwu e yi mu egbo ɛnyi ibyima akwɛyi e wolo ondo tee, ɔlɔgbulɔ uwu Ɔkwu, e bo a za wu tee, <<Ɔzhɔsɛfu, umɛ uwu Odevidi, ki wo iyi iyi Omeri itomo kaa lakwu oko ŋɔ mo, moo rifo nyɛ ngyi ri ngyi mbaa Kwundu uwu Ukpo.
Kwuye ungwu o yi yi mo kaa lɔ zɔ yi ombu, la lu ta aka iyi iso iyi lu bu so mo mbala ewo iyi lu bu so yi mo; moo gba kwuye kwɔngu kwu bo, oo shi yi iso iyi lu bu so. Moo akwu lunyi gba lu so le mo; Kwundu uwu Ete yi gba a zɛ ma yi gba e so le.
Mi gba mi so yi kpɔ tee: gba lunyi wepo mu kwudu kwɔlɛ lu nyama la kiya ingyinangyina ingyi lu nda, Ada mi uwoshi e wo yi ngyi mo. <<Moo munamuna mbaa bɔkɔ enzu wepo nana wala o kpala ɛlu mu ɛnyi mi, mi yi mbala mba.>>
Kwuwo kwɔlɛ la lu so mbaa enzu umba kwudu kwɔlɛ lɛɛbi kaa lu wo mbo Wavɔngɔkiya mi: la lu wo mbo obatisima mu ɛnyi iyi Ada, mbala iyi Umɛ, mbala iyi Kwundu uwu Ukpo, la lu zɔ mba kaa lo lomo laa ɔkpa uwu bɔkɔ mi shi yi lɛɛbi. Imi mi yi mbala yi iyɔkpɔɔ nzhii ba ibomo iyi kwudu kwɔlɛ.>>
Kwuye ungwu bɔkɔ o yi yi mo akwɛyi o bo te oo fu yi mu ugu, la lu wo idu kpu iyi kiya ingyi lu bu so midu mbo mo. Lunyi ba la lu so iso iyinaiyina iyi bɔkɔ o shi yi te la lu so mu kwuye kwɔngu mo, moo akwu lunyi gba lu yi mu iso ɛnyi isomo le mo, Kwundu uwu Ukpo gba e yi mu iso isomo ma yi le.
Kwuye ungwu o mbwa enzu lɛɛbi obatisima iwomo, akwɛyi o wo Ɔzhizɔsi tete. Akwɛyi kwuyengwu Ɔzhizɔsi e yi mu Ukpo ilɛma, oshi u wuma gboo, akwɛyi Kwundu uwu Ukpo a wɔ mu oshi e kwu mawu kyamate ogarikwokwo tayi. Akwɛyi opwu u wɔ mu oshi u zɔ tee: <<Uŋɔ ŋɔ kwu Umɛ uwu idɛnyi mi. Imi mi mwɔnyɛ mbala ŋa.>>
<<Kwundu uwu Ɔkwu
e yi mami,
kwuwongu a ŋa mi
tee la mi ka laa ayirewa ɛza iyi esheshi.
A lɔ mi kaa la mi tanu tee
o wala enye mo mu rinye,
epeyi o gba laa ɛbɛ imama,
umba bɔkɔ o nya mba nyanya ba
oo shi mbo ɛnwu igbomo.
<<Kwundu uwu Ɔkwu
e yi mami,
kwuwongu a ŋa mi
tee la mi ka laa ayirewa ɛza iyi esheshi.
A lɔ mi kaa la mi tanu tee
o wala enye mo mu rinye,
epeyi o gba laa ɛbɛ imama,
umba bɔkɔ o nya mba nyanya ba
oo shi mbo ɛnwu igbomo.
akwɛyi mi tanu tee
kwuye kwu bo-o
ungwu bɔkɔ Ɔkwu a sa enzu wu ma.>>
Lunyi enzu umbira mbɔlɛ lala lu yitu iyi lu shi ɛmɛ yi rɛshi ingyi esheshi, i bi gyi Eteyi uwu bɔkɔ e yi moshi, e to Kwundu uwu Ukpo e shi enzu umba bɔkɔ o nda wu mo?>>