Publicidade

Gratidão

Por Bíblia Online

A gratidão é a resposta natural do coração que reconhece as bênçãos de Deus. A Bíblia transborda de exortações a dar graças — em tudo, por tudo, sempre e com todo o coração.

Dai graças em tudo

Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. A gratidão é mandamento, não opção.

Gratidão como louvor

Entrai pelas portas com ação de graças e nos átrios com louvor. A gratidão é o perfume do louvor que sobe a Deus.

I uwa a̱ na̱ntsu va̱ a̱a̱’isa̱ a̱ yi nu ugodyusho,

i uwa o ukowo wa̱ a̱a̱’isa̱ a̱ yi ni ica,

i godyowo A̱sulazuva waru i cuwa ala a̱ yi.

Ishipa yu ugodyusho

Yuwain yisaali i ma̱za̱nga̱

a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

a̱ɗu uvaɗi ma̱ɓula̱.

I yuwaan A̱sulazuva a̱ga̱nda̱ na̱ mere!

I ta̱wa̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi

ni ishipa i ma̱za̱nga̱!

I reve A̱sulazuva A̱sula̱ a ɗa,

a̱yi ɗa u yuwan ntsu

a̱tsu a̱za̱ a̱ yi a ɗa.

A̱tsu ama a̱yi a ɗa,

ikyon i na waa guɓusa.

I uwa a̱ na̱ntsu va̱ a̱a̱’isa̱ a̱ yi nu ugodyusho,

i uwa o ukowo wa̱ a̱a̱’isa̱ a̱ yi ni ica,

i godyowo A̱sulazuva waru i cuwa ala a̱ yi.

Adama a na A̱sulazuva

za vi isa’ani ɗa,

icigi ya̱ yi i na i tsu vadala shi

za hali hali ɗa,

amayun a̱ yi waru a̱ ri nu ukosu shi.

Lyawa tsu ta̱wa̱i a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi

nu ugodyusho,

tsu yuwain ishipa i ma̱za̱nga̱

ni ishipa yi ica uba̱ta̱ wa̱ yi!

Ishipa yu ugodyusho

U tu ulobonu o godyoo A̱sulazuva,

a canaa ala a̱ wu ica,

Mogono ma̱ A̱sula̱.

A ca ucuɗuwu,

wi icigi ya̱ wu nu usana,

na amayun a̱ wu na ayin,

Ishipa yu ugodyusho

U tu ulobonu o godyoo A̱sulazuva,

a canaa ala a̱ wu ica,

Mogono ma̱ A̱sula̱.

A ca ucuɗuwu,

wi icigi ya̱ wu nu usana,

na amayun a̱ wu na ayin,

A̱yi nda ɗa urana u na

A̱sulazuva a yuwain,

tsu yuwain ma̱za̱nga̱

na̱ mere a̱tsuma̱ a̱ yi!

A̱vu ɗa A̱sula̱ a̱ va̱,

n to godyo wu,

a̱vu ɗa A̱sula̱ a̱ va̱,

n ta ca wu tsugbain.

Godyoyi A̱sulazuva,

adama a na a̱yi za vi isa’ani ɗa,

adama a na icigi ya̱ yi i na i tsu vadala shi

i ta̱ lo hali hali!

Za na ta̱wa̱i na̱ kucci vu ugodyusho suru

u ca mu ta̱ tsugbain,

waru u foɓo ta̱ ure

tsa̱ra̱ n roco yi

iwawi ya̱ A̱sula̱.>>

Reconhecer a Deus

Rendei graças ao Senhor porque Ele é bom. Sua misericórdia dura para sempre. Cada bênção é motivo de gratidão.

Ishipa yu ugodyusho adama e isa’ani ya̱ A̱sula̱

I godyoo A̱sulazuva,

adama e isa’ani ya̱ yi,

adama a na icigi ya̱ yi i na i tsu vadala shi

i ta̱ lo hali hali.

lyawa le a ca kucci vu ugodyusho,

waru a damma linga va̱ yi

ni ishipa i ma̱za̱nga̱.

Ishipa yu ugodyusho yi icigi ya̱ A̱sula̱

I Godyoo A̱sulazuva,

adama a na a̱yi za̱ a̱ɓula̱ a ɗa,

Icigi ya̱ i na i tsu vadala shi, i ta̱ lo hali hali.

Godyoyi A̱sulazuva,

adama a na a̱yi za vi isa’ani ɗa,

icigi ya̱ yi waru u tsu vadala shi,

hali hali!

Godyoyi A̱sulazuva,

adama a na a̱yi za vi isa’ani ɗa,

icigi ya̱ yi waru u tsu vadala shi,

hali hali!

I godyushoo A̱sulazuva,

i ɗe a̱tsuma̱ a ala a̱ yi,

i damma ulinga wa̱ yi a̱tsuma̱ a nɗa.

A̱vu i damma yi,

<< Wawa tsu, A̱sula̱ a̱ tsu,

Za vi iwawi i tsu!

vu ɓoloto tsu, reve vu wawa tsu,

e ekere a nɗa,

adama tsu godyo aala a akiza a̱ wu,

a̱vu waru tsu yuwan afalu a̱tsuma̱ e ica ya̱ wu.

Vu cuwa A̱sulazuva,

wuma u va̱!

Vi icina ni isa’ani ya̱ yi wan,

A̱sulazuva,

n to godyoo wu no okolo a̱ va̱ suru,

n ta damma ili i na vu yuwain suru,

yi linga va̱ wu va asalama suru.

Gratidão nas cartas apostólicas

Paulo sempre iniciava suas cartas com ação de graças a Deus pelos irmãos. A gratidão é essência da vida cristã.

Agradecer a Deus

Graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo! A gratidão reconhece a fonte de toda boa dádiva.

Louvor e ação de graças

Ofereçamos sacrifício de louvor e ação de graças ao Senhor. A gratidão é o coração de toda adoração verdadeira.

N godyoo wu ta̱ waru n cuwa wu ta̱ A̱sula̱ a mbara n va̱: Vu ca mu ta̱ urevu nu ucira, vu roco mu ta̱ ili i na tsu pati nuwu, vu roco tsu ta̱ ili i na yaa damatosun mogono.>>

Canaa yi A̱sulazuva ishipa yu ugodyusho,

canaa yi A̱sula̱ a̱ tsu

ishipa yi ica na̱ kumburu.

A̱sulazuva mu za̱’wa̱ ta̱ e ekere a̱ va̱,

adama n roco n ri nu unusu shi,

na̱ a̱ga̱nda̱ a ɗa n tsu dasu

a̱ka̱nda̱ruwa̱ masa’a ma̱ wu.

N ta canasa ishipa

yu ugodyusho nu ucira,

a dansa ili ya asalama

a na vu yuwain suru.

A̱vu A̱sulazuva a damma,

i ca kucci vu ugodyusho wo opopofu a na a̱ ri na̱ wolilo shi,

reve i yuwan adanshi o ucasu wu ucigu wo okolo!

A̱yi ɗa ili i na okolo a̱ ɗu a cigai,

a̱ɗu aza a Isra’ila!>>

Amma a̱mu ni ishipa yu ugodyusho i ɗa

ma ca wu kucci.

Waru n ta̱ shiton nzuwulai n na n yuwain.

Iwawi i ta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva!>>

Amma a̱mu ni ishipa yu ugodyusho i ɗa

ma ca wu kucci.

Waru n ta̱ shiton nzuwulai n na n yuwain.

Iwawi i ta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva!>>

Amma a̱mu ni ishipa yu ugodyusho i ɗa

ma ca wu kucci.

Waru n ta̱ shiton nzuwulai n na n yuwain.

Iwawi i ta̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva!>>

Diga a̱tsuma̱ e le, a ta uwwa ishipa yu ugodyusho,

oɓolo nu uɗyo u ma̱za̱nga̱.

Waru n ta̱ da̱shi le a̱bunda̱,

agba a̱ da̱na̱ uka̱la̱mu shi,

n ta ca le tsugbain,

agba o goro le shi.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-