Julgamento
O julgamento pertence a Deus. A Bíblia adverte contra o juízo precipitado entre irmãos e revela que Cristo é o juiz justo que julgará vivos e mortos com perfeita equidade.
Não julgueis
Jesus disse: não julgueis para que não sejais julgados. Com o juízo com que julgais, sereis julgados.
Julgar com justiça
Quando precisar avaliar, julgue segundo a justa aparência. Não julgue pela carne, mas pelo Espírito e pela verdade.
Reve n rono a̱za̱ o uge’etosu a̱ ɗu atsuvu a mantsa’a n damma, <Yu uwwa nronuloi ma na a̱za̱ a̱ ɗu aa yuwusan, a̱vu i ge’eto mejege, ko na adanshi’i za vu za va Isra’ila na̱ za va Isra’ila ɗa ko uba̱ta̱ wu za va Isra’ila na̱ mocin ɗa. She i roco aɗangulu a̱tsuma̱ o uge’etosu wan. I polo atsuvu yu uwwa vuma ke’en na̱ zagbain suru una̱ta̱. She yu uwwa wovon wu za wan, adama a na uge’etosu za va̱ A̱sula̱ a ɗa. I ta̱wa̱a̱ mu na adanshi a na a la’a nɗu ucira, mu uwwa yi.>
She vu usu adanshi e epen a na a̱ ta̱wa̱yi a aci nanza wan, waru she vu una za na ri nu unusu shi wan ko za va̱ a̱ɓula̱ wan, adama a na a̱mu maa lyawa za vu unusu u ndolo fa̱a̱n shi.
O tribunal de Cristo
Todos compareceremos diante do tribunal de Cristo para prestar contas. Cada um dará conta de si mesmo a Deus.
Deus é o juiz
O Senhor julgará o mundo com justiça. O juízo de Deus é verdadeiro e justo — Ele conhece todos os segredos do coração humano.
Amma A̱sulazuva mogono ma ɗa hali hali,
u shuwa̱ ta̱ ootogu o tsugono tsa̱ yi adama o uge’etosu.
Amma A̱sulazuva mogono ma ɗa hali hali,
u shuwa̱ ta̱ ootogu o tsugono tsa̱ yi adama o uge’etosu.
A̱yi ɗa za na aa yuwusan uge’etosu wu uvaɗi na̱ a̱ɓula̱,
u tsu ge’eto ta̱ nɗa mejege.
Adama a na A̱sula̱ a̱ ta̱ ge’eto cu’un vu ulinga suru,
ko usokowu ɗa a yuwan niyi,
ko za sa’ani ɗa, ko iwuya ɗa.
<<A̱mu a̱tsuma̱ a̱ a̱ka̱nla̱, a̱vu a zuwa otogu o tsugono, a̱vu Za na Ri Lo Kuci da̱nu, itana ya̱ yi i da̱na̱ ta̱ u’uri puwu tsa̱ tsikilu. A̱nji a̱ yi waru uri tsa̱ a̱punda̱ a̱ uri. Ootogu o tsugono tsa̱ yi waru a madala tse elentsu a akina, a̱ga̱nda̱mu a̱yi waru a̱ da̱na̱ ta̱ a madala na akina.
<<Uɗolu wa akina u da̱na̱ ta̱ e meyene, o uta̱sa̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi. Ukpakukupa ukpakukupa a̱bunda̱ a̱ ta̱wusa̱ uba̱ta̱ wa̱ yi a yuwusaan yi a̱ga̱nda̱, ukpakukupa kupa toto ukpakukupa kupa e isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi, a̱vu a̱za̱ o uge’etosu a̱ da̱nu adama o uge’etosu, reve a̱ kpa̱tu’wa̱ atagada.
Discernimento e graça
Temos um advogado junto ao Pai — Jesus Cristo. Não há condenação para os que estão em Cristo. Prove os espíritos.
Ɗaɗa gba ya̱a̱ da̱shi ene na a̱za̱ a̱ɓula̱ na̱ a̱za̱ e iwuya a̱ ri una̱ta̱ shi, na aza a na a yuwusaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱ na aza a na a yuwusaan yi shi.
Babu itana yu uvon i na o foɓoi adama a̱ wu i na yaa lyuwa aci, waru elentsu a na suru a̱ 'yoyin adanshi na̱ a̱vu a̱tsuma̱ o uge’etosu vu ta lyuwa aci a̱ yi. A̱yi ɗa agadu a agbashi a̱ A̱sulazuva, waru uneꞌe u ɗa u matawa mo unusu uba̱ta̱ u va̱,>> A̱sulazuva a ɗa a dammai ne.
Okolo a̱ va̱ a ta majiyan ma̱ wu na ayin, nu usana ruhu va̱ te e ibingi ya̱ wu na amayun. Adama a na na̱ vu ge’eto uvaɗi ama o uvaɗi o to rito mayan ma̱ a̱ɓula̱.
Vu yuwan ma̱za̱nga̱, a̱vu molobo a mantsa ma na vu ri a̱ tsulobo,
lyawa okolo a̱ wu a yuwan ma̱za̱nga̱
a rana wuma u tsulolobo tsa̱ a̱ wu.
Vu toni ure wo o okolo a̱ wu,
na̱ suru ili i na esu a̱ wu enei.
Amma vu reve, e ekere e ili nda suru,
A̱sula̱ a̱ ta̱ ge’eto wu.