Orgulho
O orgulho é um dos pecados mais condenados na Bíblia. Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes. A humildade é o caminho da honra verdadeira.
Deus resiste ao soberbo
A soberba precede a ruína e o orgulho antecede a queda. Deus abomina o coração altivo e promete humilhar quem se exalta.
Humildade como caminho
Humilhai-vos diante do Senhor e Ele vos exaltará. A grandeza no Reino vem pelo serviço humilde, não pela autopromoção.
Ukpo ba e shi nzu esheshi iyɛku kyamate bɔkɔ Kwokpo ungwu Ukpo kwu so te:
<<Enzu umba bɔkɔ o fu lo ɛmba mu kadu, Ukpo a nya mba mɛzhi
enzu umba bɔkɔ o gyi ɛnwu mba ma ba Ukpo e shi mbo esheshi.>>
La lu gyi ɛnwu yi ma mu idu iyi Ukpo akwɛyi uwu ba e fulo yi kadu.
Rewa Mbala Kiya Ingyi Kwuwo
Umɛnɛ ɔyirewa, la mu ɔnyɛ te Ukpo ee kyo wu mo. Umɛnɛ uwu e yi kwuwo ba la mwɔnyɛ te Ukpo a zɔ wu inyɛma wu, mo u wu mbala kiya ingyi kwuwo wu o kpɛdɔma ndii mutu uwɔniyi kyamate edodo tayi.
Lunyi alugbaga tete, la lu lomo la enzu umbakɔ. Lunyi la lu kwu enzu umba egbo mɛzhi mu luzɛ yi mbala esu, kwuwongu, o ka mu kwokpo ungwu Ukpo te, <<Ukpo a gyi enzu umba bɔkɔ o to ɛmba o fulo kadu mo, enzu umba egbo mɛzhi ba a zɔ mba esheshi wu>>.
Kwuwo kwɔlɛ, la lu gba la ɛyi mɛzhi mu idu iyi Ukpo Edego-ala nzu uwu ekpasu, akwɛyi uwu ba e yi yi mo moshi mu kwuye wu. La lu ra la egbo gidigidi yi la lu lo wu mɔwu, kwuwongu e pwu idɛnyi yi.
Moo onzu uwu bɔkɔ e to ɛnwu e fulo kadu, o kala wu ma; onzu uwu a gyi ɛnwu ma ba o fulo wu mu kadu.>>
La lu wo kiya ingyinangyina kwuwongu imɛyɛyi nana ɛnwu ikwumo mo, lunyi ba la lu gyi ɛnwu yi ma, la lu to enzu umbafo tee, o shi ka o ka yi ma. Kwuwo kwɔlɛ la lu yese mbesu, uwewe le yese mbaa esheshi iya wu byi mo. Ari iyi bɔkɔ Okrasi Ɔzhizɔsi e yi yi awu gba la lu yi yi le tete:
Os perigos do orgulho
O orgulho cega, gera contendas e afasta de Deus. A Escritura adverte contra a soberba da vida e a vã glória mundana.
Moo apula lɛɛbi iyi bɔkɔ i yi mu kwudu kwɔlɛ, kyamate apula iyi bɔkɔ ɛnwu iyi onzu i gyi, apula iyi enzu o ma akwɛyi ekweyi i wo mbo mo te lo yi yi mbala apula lɛɛbi iyi bɔkɔ i yi mu kwudu kwɔlɛ ba enzu o kwɛnwu ma yi. Apula ɛlɛ lɛɛbi i ngyi mbaa Edego-ala mo, i wɔ mu kwudu kwɔlɛ.
Kwuwo kwɔlɛ, gba ŋɔ ma tee ŋɔ rima gbagiri, ba ngbɛndu kaa ki tama mo.
Akwiyi gba mi kwu apula iyi bɔkɔ mi yi lɛɛbi mi wo yi rɛshi, i kyo ɛnwu mi kaa lo pwu yi mo mɔyi, ba mi yi idɛnyi mo, mi fya kiya kinyinyi te mo.
Ukpo e to apula iyi ɔ zhi yi ma mu kwudu kwɔlɛ, iyi bɔkɔ o to yi tee akwu kiya kinyinyi mo awu, kaa apula iyi bɔkɔ ɔ du yi ma mu kwudu kwɔlɛ awu, la ngbɛ yi ɛdɔma. E wo ɛlɛ kaa onzu uwunawuna le kwɛnwu mu idu iyi Ukpo mo.
Kwokpo ungwu Ukpo kwu zɔ te, <<Gba onzu e kwu ɛnwu, de ba le kwu ɛnwu mu Ɔkwu.>> Moo akwu onzu uwu bɔkɔ a pwɔ ɛnwu wu ma gba o nyama la wu le mo. Onzu uwu bɔkɔ Ukpo a pwɔ wu ma gba o nyama la wu le.
E siso a ka keyi tee:<<Kiya ungyi bɔkɔ ki wɔ mu ɛmi iyi onzu gba ki zhi wu <ɛnyinyi> le. Moo mu akɔ iyi onzu gba amasa iyira ii wɔ le, amasa iyi iyama, ɛlɔ, onzu ingbɛma, kaya itomo,ekweyi, akɔ iyira, kwukyoro, i yi lovya mo, enzu ikyɛma, enzu i tutumo, i fulo ɛmba kadu mbala erondo. Ɛlɛ lɛɛbi i wɔ mɛmi iyi onzu akwɛyi <I shi onzu e yi ɛnyinyi,>>
Enzu umba bɔkɔ o yi kwuwo mu kwudu kwɔlɛ awu, ta mba ɔkpa te lo kwu ɛnwu mo ba lo fulo egbo mbo lɛɛbi mu kiya ingyi kwuwo mbo mo, moo ɛlɛ lɛɛbi i yi iyɔkpɔɔ mo. So mbo kaa lo fulo egbo mbo lɛɛbi mu Ukpo Edego-ala, moo uwu gba e shi nzu kiya ingyinangyina kaa la ki mwɔnyɛ le.
O olhar de Deus
O Senhor não olha como o homem. Ele vê o coração e se agrada dos quebrantados de espírito e dos que tremem diante da sua Palavra.
La lu ŋɔ moloto mbala uwewe. La lu fulo ɛyi mu kadu mo, lunyi ba la lu ri imɛza mbala umba bɔkɔ akwu kiya mo awu. La lu to ɛyi tee lu kwu umba amasa mo.
Kwundu uwu Ukpo ba ekoko a zɔ: idɛnyi, ɔnyɛ , idu igbomo, idu iyi mo, ari iyeshi, e wo iyeshi, enzu o fulo idu ma wu, e yi egbo mɛzhi mbala ɛnwu iyimo. Ɛrama iyi bɔkɔ i nyi ma te lo wo apula ɛlɛ mo, i yi mo.