Pular para o conteúdo
Publicidade

A Palavra de Deus

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.

No princípio era o Verbo

A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.

Endɔɔ eyii Mbuul

K’obɛɛn éli Endɔɔ. Endɔɔ éli ye Nziã. Endɔɔ éli Nziã.

Endɔɔ eyii Mbuul

K’obɛɛn éli Endɔɔ. Endɔɔ éli ye Nziã. Endɔɔ éli Nziã.

Endɔɔ ekɔɔl mbuul. Mbuul ondɛ okal onse bia-byɛ. Ndɛ oluul me dzii y’otaa-taa. Bia-byɛ emwɛn omfam o ndɛ, omfam b’ensuu e muaan wu ofi ola Taal.

Endɔɔ ekɔɔl mbuul. Mbuul ondɛ okal onse bia-byɛ. Ndɛ oluul me dzii y’otaa-taa. Bia-byɛ emwɛn omfam o ndɛ, omfam b’ensuu e muaan wu ofi ola Taal.

Muaan ondɛ wu asuo emfa ki engal lweel e Nziã. Ndɛ oli emfa kyam ki eli Nziã bvool abesuo okwɛn o ndɛ nkal eluɔ bvieel me waan li Endɔɔ e ndɛ. Ke mbee a ŋ’esuɔɔl ndɛ baal m’ãbi ã , ndɛ oyebva nsɛn ke ywel, ke kuɔɔl ki elam ki Nziã-Nga-Waan.

Eli me nkuul a okiool kwɛn bia-byɛ ekwaal otsɛn wɛn Nziã ási ɔ̃kiri m’Endɔɔ e ndɛ. Obobɔ, eluɔ bvi abemwɛn, ási bvɛ me nkuul a bvɛn k’abemwɛn .

A Palavra é viva e eficaz

A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.

Ke ngwel , Endɔɔ e Nziã eli y’omwiĩ, bvool ebesal. eli y’otɔ enduru epwel. ebesam onse mbuul tiil k’ekab ɔ̃kwal y’ɔ̃fel, ekab amboo m’emwɛɛn ɛ̃ywee ye nsɔɔl. ebebwɛɛl efua y’ãtsam.

Ke ngwel , Endɔɔ e Nziã eli y’omwiĩ, bvool ebesal. eli y’otɔ enduru epwel. ebesam onse mbuul tiil k’ekab ɔ̃kwal y’ɔ̃fel, ekab amboo m’emwɛɛn ɛ̃ywee ye nsɔɔl. ebebwɛɛl efua y’ãtsam.

Ewal ekɔrɔ ki bvieel ki obvuul, y’epwel ki Ɔ̃fel, ki eli Endɔɔ e Nziã.

Toda Escritura é inspirada

Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.

Ɛ̃nkaan mi ngel mvieel ɛ̃́yi me nkuul a Ɔ̃fel a Nziã, bvool ɛ̃li y’otsɛn me ndɔɔ yi ayiool baal, me ndɔɔ yi aswɛɛl baal ãtsam, me ndɔɔ yi aseel baal nkuul, bvool me ndɔɔ yi atee baal ãndɔɔ mã dzu.

Ɛ̃nkaan mi ngel mvieel ɛ̃́yi me nkuul a Ɔ̃fel a Nziã, bvool ɛ̃li y’otsɛn me ndɔɔ yi ayiool baal, me ndɔɔ yi aswɛɛl baal ãtsam, me ndɔɔ yi aseel baal nkuul, bvool me ndɔɔ yi atee baal ãndɔɔ mã dzu. M’emfa okyɛ, mbuul a Nziã akal ɔ̃koo bvool akal wu okoo onse ɔ̃yɛɛl wu asa ndɔɔ yueel yi ngesɛ.

Ɛ̃nkaan mi ngel mvieel ɛ̃́yi me nkuul a Ɔ̃fel a Nziã, bvool ɛ̃li y’otsɛn me ndɔɔ yi ayiool baal, me ndɔɔ yi aswɛɛl baal ãtsam, me ndɔɔ yi aseel baal nkuul, bvool me ndɔɔ yi atee baal ãndɔɔ mã dzu. M’emfa okyɛ, mbuul a Nziã akal ɔ̃koo bvool akal wu okoo onse ɔ̃yɛɛl wu asa ndɔɔ yueel yi ngesɛ.

Luz para o caminho

A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.

Obedecer a Palavra

Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.

Esa b’etam Endɔɔ e Nziã, ebee osɛn kɛn a m’oyoo o . Okɛɛn k’obobɔ , byɛ ãnzuru ã byam ebepfuru.

Esa b’etam Endɔɔ e Nziã, ebee osɛn kɛn a m’oyoo o . Okɛɛn k’obobɔ , byɛ ãnzuru ã byam ebepfuru.

Esa b’etam Endɔɔ e Nziã, ebee osɛn kɛn a m’oyoo o . Okɛɛn k’obobɔ , byɛ ãnzuru ã byam ebepfuru. Ke ngwel , ŋɛn mbuul osɛn kɛn a m’oyoo b’Endɔɔ e Nziã, bvool k’asi b’etam , ndɛ oli onge mbuul wu otal osu o ndɛ b’emburu-ngoo onse etɛɛl. Ke mbee a ŋ’etal ndɛ , ndɛ oyɛn tswa-a-tswa oŋɔ̃, bvool odzɛɛn emfa ki eli ndɛ.

Obɔ otsɛn bɛn, embaal ãndɔɔ mbueel m' ãsuul byɛ onse mbiin ye mbueel m’ãbiil byɛ. Y’efyɛ lueel, eyɔɔ Endɔɔ li ákwɛn onse ɛ̃kwal ɛ̃ byɛ, ke ngwel , eli y’omfam b’obvuul byɛ.

Ãnzɔ mbuaal

Yeso bvool olieel ndiri: «Obɔ otsɛn bɛn, mbuul wu oyoo ãyɛɛn me ngyɛɛn ̃, bvool osi ̃, ndɛ àkal onge mbuul nga-ãyal wu otuu nzɔ a ndɛ nkal a nkɔɔn.

Yeso obveel ndɛ bubu: «Ákel bubu: "Elaã e mbuul k’eli kɛn a m’esuɔ , kɛn a eli m’Endɔɔ lueel li epal m’onywã a Nziã!"»

Yeso obveel ndɛ bubu: «Ákel bubu: "Elaã e mbuul k’eli kɛn a m’esuɔ , kɛn a eli m’Endɔɔ lueel li epal m’onywã a Nziã!"»

Kɛn a Yeso obveel bubu: «Esɛ ndoo ola baal b’ayoo Endɔɔ e Nziã, bvool alweel !»

Yeso obveel ndɛ bubu: «Akel onse ɔ̃nkaan a Nziã bubu: "Elaã e mbuul k’eli kɛn a m’esuɔ !"»

Baal bueel akam, bvool abvi bam-a-bam oyɛɛn bubu: «Ayɛɛn mã ndɛ mã, mã bwɛn-a-bwɛn! Ndɛ ayɛɛn y’ɛ̃fel mi ɛ̃bi-ɛ̃bi ye nkoo yueel y’omfam, myɛ̃ ̃ ɛ̃pal?»

A Palavra que permanece

Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.

Ywel ye nsie ekieel ebwel, kɛn ãyɛɛn ã ̃ kieel k’ãbwel mam .»

Ywel ye nsie ekieel ebwel, kɛn ãyɛɛn ã ̃ kieel k’ãbwel mam .

O poder da Palavra

A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.

Baan b’Abalayam wuo baan b’ɔ̃fpu?

Yeso olieel Ayuda b’áokiool onse ndɛ ndiri: «Okɛɛn byɛ ekuru nzuru me be ngyɛɛn ̃, byɛ bam ŋ’eli ayio a ̃.

Baan b’Abalayam wuo baan b’ɔ̃fpu?

Yeso olieel Ayuda b’áokiool onse ndɛ ndiri: «Okɛɛn byɛ ekuru nzuru me be ngyɛɛn ̃, byɛ bam ŋ’eli ayio a ̃. Byɛ ekieel eyɛɛ otaa-taa, otaa-taa okieel osuul byɛ ndii.»

Taa-taa bam, ̃ eyɛɛn byɛ wɛn, okɛɛn mbuul okwee eyɛɛn e ̃, ndɛ kieel k’akwa bam .»

«Taa-taa bam, ̃ eyɛɛn byɛ wɛn, mbuul wu ayoo eyɛɛn e ̃, wu alɔ okiool onse wu ayuɔɔl ̃, oli y’elaã li ɔ̃bu nkal ɔ̃bu. Ndɛ k’àbɔɔ etumbu , kɛn a ndɛ ombal k’epfu, obwel k’elaã.

Yeso obveel ndɛ ndiri: «Okɛɛn mbuul odzii ̃, ndɛ àkwɛɛ Endɔɔ e ̃, bvool Tal a ̃ àdzii ndɛ. Obobɔ, bee èya ola ndɛ, bvool bee etuu ola ndɛ.

Endɔɔ li ntee ̃ byɛ emeesuul byɛ eyii tsɛtsɛ.

Suul akal bam ba ngel, me nkuul otaa-taa. Endɔɔ e eli otaa-taa.

Obɔ otsɛn bɛn, ŋ’ésiool ndɛ onse b’ákwi-ákwi, ayio a ndɛ ayeel kwɛn ndɛ ál’ayɛɛn obobɔ. bu olɔ okiool onse m’ákel y’endɔɔ li élieel Yeso.

Baal bam bibi bvool akiool Yeso me ndɔɔ ãyɛɛn ã ndɛ.

Mbuul wu olɔ okiool onse ̃, ãnzal m’elaã ãkyal fa mwiĩ a ndɛ, onge b’eyɛɛn Ɔ̃nkaan a Nziã.»

Meditar na Palavra

A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.

Ke ngwel , ŋɛn yɛɛn m’ɔ̃nywã a wɛn Yeso oli Mfam, bvool ŋɛn kiool onse ɔ̃kwal a wɛn Nziã áseel ndɛ onse b’ákwi-ákwi, àbvuul. Ke ngwel , okiool b’osuul mbuul dzu, ofa onse ɔ̃kwal. Oyɛɛn ̃ b’obiri mbuul k’obvuul, opal m’ɔ̃nywã.

Emfa ngemɔ̃ onge baan ba tiɛɛn-tiɛɛn, ekal y’efua ki kokɔ ki ãbiaal m’Endɔɔ e Nziã, ãbiaal m’ãywɛn ɔ̃mfee, kwɛn me ̃, byɛ ekwel me ndɔɔ obvuul.

Okuaal o nzuru o Mãsia

Okɛɛn bvoo a byɛ ye Mãsia awa byɛ mpɛn, okɛɛn dzii e ndɛ ewɛɛl byɛ, okɛɛn byɛ eli bvoo ye ndɛ m’Ɔ̃fel, okɛɛn byɛ eli ye dzii bvool ye nyiĩ a bakyɛ, oŋɔ̃, esa kwɛn ̃ nduul m’esɛ ŋ’ekal byɛ y’ɔ̃dzi, dzii lili, ɔ̃kwal ngɔmɔ̃ bvool ãtsam ngã̃. Ebee ndɔɔ si ngamɔ̃ osa y’ongoo, wuo me ndɔɔ yi ebii dzuun li ngwel-a-ngwel. Kɛn eyɔɔl okuaal o nzuru osa kwɛn byɛ ewal bakyɛ onge b’anduru byam. Yɔɔl kwɛn mbuul bwɛn a mbuul onse byɛ abee obvɛ o ndyam obii, abii ̃ bo bakyɛ. Ekal y’ãtsam m’éli a Yeso Mãsia onse byam:

Ndɛ wu áli ndyam onge Nziã,

kɛn a ndɛ k’ádzuul k’akal nsiil ye Nziã .

Kɛn a me ndyam, ndɛ oyɔɔl bvieel bvi éli a ndɛ,

me ndɔɔ yi akal ndyam onge ɔ̃nkyal,

me ndɔɔ yi akal onge baal,

bvool baal amwɛn ndɛ kɛn onge mbuul.

Ndɛ okueel nzuru me ndyam ŋ’esuo ndɛ lweel

tiil k’epfu, onkyam epfu li m’enkulusu.

Obɔ otsɛn bɛn Nziã bu andɛɛl ndɛ ke mboo yi enduru ãmboo mbueel,

bu awi ndɛ nkuun yi eli ke ywel ãnkuun mbueel.

M’emfa okyɛ, me nkuũ a Yeso, bvieel ebva ãbuo,

ekal ke ywel, ekal me nsie bvool ekal ke nsɛn a nsie.

M’emfa okyɛ bvool, ɛ̃nywã mvieel ɛ̃yɛɛn wɛn

Yeso Mãsia oli Mfam,

me ndɔɔ a lweel e Nziã wu Taal.

Ongal onge ambunda onse ɔ̃kiri

Obobɔ, andoo a dzii, onge b’ebelweel byɛ ̃ tal lam lueel, ke kɛn a me lio li ndi ̃ ye byɛ , ekal meba me lio lɛn ̃ ke ndi ye byɛ , esuo lweel li enduru, esal me ndɔɔ obvuul o byɛ, ye bvɛ y’etiɔɔl. Ke ngwel , Nziã wu asal onse byɛ kwɛn byɛ ekal y’efwa bvool ekoo k’esa ãndɔɔ mã ngesɛ m’edzii ndɛ. Esa ãndɔɔ mbueel ɛ̃nduɔɔl pyɛ, ɛ̃tsuun ̃ pyɛ. Obobɔ, byɛ eywɛn elyal bvool ekal ankinkyam, baan a Nziã b’aywɛn a ndɔɔ yi awa mbyel onse baal b’ámaadziɔɔn bvool b’abi-abi. Onse baal obɔ, byɛ ebekaan onge ambunda onse ɔ̃kiri, me ndɔɔ yɛn byɛ ebiri Endɔɔ li elaã. Oyɔ èkal ndɔɔ yi ekieel ebɔɔ ̃ dzuun me tsoo li èya Mãsia, lɛn ̃ k’étsuu ntiin yi ngwel , k’ési ɔ̃sal ̃ wa ngwel . Onkyam ŋɛn ebvaan ãkel a ̃ ãtsɔɔn onge mpɔɔ yi ebvɔɔn ye yi ewa byɛ Nziã y’ɔ̃sal wu okiool o byɛ, ̃ ndi y’esɛ me ndɔɔ oyɔ, bvool ̃ esia mpaa ye byɛ bueel. Byɛ ̃, ekal y’esɛ bvool esia mpaa ye ̃!

Pool oyuɔɔl Timote y’Epafolodite

̃ ndi ye kaã onse Mfam Yeso wɛn ̃ èyuɔɔl byɛ Timote tswa-a-tswa, kwɛn ̃ ̃ nkal ye mpɛn ŋ’èbɔɔ ̃ ãnsia ã byɛ. Ke ngwel , ̃ ke ndi ye mbuul ɔ̃kyam, wu oli ãtsam ngã̃ ye ̃ bvool akɛɛ nguo taa-taa me ndɔɔ a byɛ . Ke ngwel , bam bueel abebii kɛn obvɛ o bam, ke bo Yeso Mãsia . Kɛn a byam eyɛɛ emfa ki ésuo Timote eliĩ ki ɔ̃sal a ndɛ, ŋ’éwi ndɛ ɔ̃tsiin a ndɛ m’otsal o Nsia yi Ngesɛ ye ̃, onge muaan tsotsoo a tal. Obɔ otsɛn bɛn, ̃ ndi ye kaã wɛn ̃ èyuɔɔl byɛ ndɛ tswa-a-tswa, ŋ’èmwɛn ̃ ngesɛ emfa ki esɛn ndɔɔ a ̃. ̃ bvool nkiool bam onse Mfam wɛn myam ̃ èya alili ŋã. ̃ ̃ mwɛn ngesɛ k’ebveel byɛ Epafolodite wu ndoo a ̃, ndoo a ̃ wu ɔ̃sal, ndoo a ̃ wu eta, ntam wu éyuɔɔl byɛ ̃, me ndɔɔ yi abiri ̃ bvi éli a ̃ ye kɔɔ e bvɛ. Ke ngwel , ndɛ oli y’efua bibi ki amwɛn byɛ bueel bvool. Esi ndɛ bvool mpal me ndɔɔ yɛn byɛ eyoo ndiri ndɛ ali y’ãluu. Ke yam, ndɛ ali y’ãluu bvool akaasɔɔ okwa. Kɛn a Nziã osio ndɛ nyiĩ, ke kɛn a ndɛ , ye ̃ ̃, kwɛn ̃ mbee ãnyiĩ ãnyiĩ okal. Obobɔ, ̃ ngyuɔɔl byɛ ndɛ tswa-a-tswa, kwɛn byɛ esia mpaa ŋ’èmwɛn byɛ ndɛ bvool, kwɛn me mbee y’ãnyiĩ bibi okal. Oŋɔ̃ eyɔɔ ndɛ y’esɛ kieel onse bvoo a bia-byɛ ye Mfam. Ekal ye bvɛɛ e baal ba m’emfa okyɛ. Ke ngwel , ndɛ okaakwa me ndɔɔ ɔ̃sal a Mãsia. Ndɛ owi omwiĩ o ndɛ me ndɔɔ yi awa ̃ wuaal lɛn byɛ ale k’ekoo k’ewa ̃ .

Palavras de vida

As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.

Kɛn a ki epal onse ɔ̃nywã a mbuul, ki efa onse ɔ̃kwal. Kyɛ okyɛ ki esuul mbuul ye mbiin ke nkwel a Nziã. Ke ngwel , ɔ̃kwal a mbuul, mboo yi ebefa ãndɔɔ mã bu: Ãtsam m’ãbi-ãbi m’ãtam mbuul k’abam baal, odzuu y’ɔ̃kal wuo y’ɔ̃lam a mbuul, osa b’ãndɔɔ m’esio, oturu o pfuul, oburu o ngaa-ndoo mbuul ãndɔɔ, y’osiaan.

̃ eyɛɛn byɛ bubu: Me tsoo li ekieel etsiil Nziã ãndɔɔ ã baal, baal kieel ayeyɛɛn m’ãndɔɔ mɛn otsɛn pyɛ m’élieel-élieel . Ke ngwel , m’ãyɛɛn ã , akieel apal ɔ̃nkikyam, m’ãyɛɛn ã ̃, akieel abva.»

Byɛ yam li ebi-ebi eli onge ampel! Byɛ baal b’abi-abi, emfa emã kyɛn byɛ ekoo k’eyɛɛn ãndɔɔ mã ngesɛ? Ke ngwel , ɔ̃nywã a mbuul apaal ãndɔɔ m’ãluul onse ɔ̃kwal a ndɛ.

Nzal-a-ŋɛn, bia-byɛ bueel ebetsɛɛl m’emfa bibi. Mbuul wɛn k’abetsɛɛl onse ãyɛɛn , ŋ’ali mbuul wu ɔ̃koo, wu okoo k’akal y’omfam ̃ nkal a nzuru a ndɛ yueel.

Emeetal, okɛɛn bia-byɛ ebelɔ bvieel onse ɛ̃nywã mi aswebval kwɛn ayoo bia-byɛ, ŋɛn bia-byɛ ekoo ̃ k’ekal y’omfam nkal nzuru a yueel. Bvool emeetal ãsua, nkyam ŋɛn ̃ ãli m’ãnɛn-mãnɛn bvool mfel wa kokɔ abetsɛɛn ̃, abedzoo ̃ m’eluɔ kyam ki etsi-tsiri, bvool ̃ ãbeyi mboo yi edzii ɔ̃dzoo a ̃. Eli emfa kiki me lelam: eli elyam ki etsi-tsiri onse nzuru a mbuul, kɛn a ebendɛɛl nzuru m’ãndɔɔ m’ãnɛn. Emeetal emfa kyɛn mbaa yi nsi-nsiri ekoo k’edziool edzwa ki enɛn! Lelam ̃ eli onge mbaa. eli ɔ̃kiri ɔ̃tsiin wu ãbi. ebebiil nzuru a mbuul yam yueel. eli elyam e nzuru a bia-byɛ. ebedziool omwiĩ bueel yi efi onse ywɛn e mbaa lam. Ke ngwel , anyam bueel b’edzwa, y’anywɛn, y’antaal y’answi, ali ke nsɛn okwɛn o mbuul, bvool ál’ali ke nsɛn okwɛn o ndɛ. Kɛn a lelam, mbuul wu okoo k’asuul ke nsɛn okwɛn o ndɛ k’ali . eli eluɔ ki ebi-ebi kyɛn k’ebekal bam pi , bvool eluul m’ɔ̃twɔɔ wu abebam baal.

Obobɔ, okiool oya me m’ayoo, m’ayoo ãya m’Endɔɔ e Mãsia. Kɛn a ̃ efuul wɛn: k’ayoo ? Ngwanyã, ayoo. Nzal-a-ŋɛn Ɔ̃nkaan a Nziã ayɛɛn ndiri:

«Nkii a esiaan me nsie yueel,

ãyɛɛn ã ãyɛn tiil ntɔ a ɔ̃kiri a nsie.»

Seja o primeiro