Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Oshi mbala ɛzhi i tomo, iso mi ba i tomo mo.
Ongbulolo gba mi so yi ele tee, nzhii ba kwudu kwɔlɛ mbala oshi ii bo mo, kwɔzu kwukpɛnyi naa kwulakyɛ ungwu Ɛrama iyi Ukpo ɛlɛ o ngbɛ yi ma mo, kpɛkpɛyi i nyɔlɔ ma.
Moo iso iyi Ukpo i zɔ te,
<<Enzu lɛɛbi o yi kyamate
ɔsɛ tayi,
woshi mbo ba u yi
kyamate edodo
iyi ɛzhi ɛngbarara tayi;
ɔsɛ u shirima akwɛyi
edodo i fumo mɛzhi,
iso iyi Ukpo ba i yi iyɔkpɔɔ.>>
Iso iyi eshi ɛlɛ gba ba ɔ ta yi anu yi le.
Moo kwunyɔ ungwepo ungwu Ukpo e shi yi ele, akwu mu kiya ki kpɛdɔma gba lu fya ngwu le mo, akwu mu iso iyi Ukpo iyi bɔkɔ i kpɛdɔma mo iyɔkpɔɔ awu, gba lu fya kwunyɔ ungwepo le. Moo iso iyi Ukpo i zɔ te,
<<Enzu lɛɛbi o yi kyamate
ɔsɛ tayi,
woshi mbo ba u yi
kyamate edodo
iyi ɛzhi ɛngbarara tayi;
ɔsɛ u shirima akwɛyi
edodo i fumo mɛzhi,
iso iyi Ukpo ba i yi iyɔkpɔɔ.>>
Iso iyi eshi ɛlɛ gba ba ɔ ta yi anu yi le.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Iyi bɔkɔ i ka le gba i yi tee, la lu lolo te, onzu uwunawuna e do te a lu iso iyi Ukpo mu ubwu wu byi mo. Moo iso iyi bɔkɔ anukenzu o ka, ii ngyi mu kiya ingyi bɔkɔ onzu a gyi byi mo, akwu enzu umba bɔkɔ Kwundu uwu Ukpo e shi mbo ekpasu le gba o ka iso iyi bɔkɔ i ngyi mbaa Ukpo le.
Iso Iyi Ukpo I Ngyi Mbaa Umɛ Wu
Mekyi Ukpo e siso mbala asɔkwu nzu izhi guruguru mu ɛgwuzɛ riba riba mu lunzu undu anukenzu, inyete mu afyi iyi imbwama ɛlɛ ba Ukpo e siso mbala nzu mu Umɛ wu ŋa. Uwu gba Ukpo e wo ingyinangyina mbala wu le. Uwu gba Ukpo a ŋa kaa lakwu u ri ogu uwu kiya ingyinangyina le. Uwu gba akwu ɛbɛ iyi inzumbɛku iyi Ukpo le. A ri kyakya mbala Ukpo, ekpasu iyi iso wu gba i ra la kwudu kwɔlɛ le lɛɛbi. Mizhikembo iyi umɛ wu a gba la ingbomo iyi enzu a kpamba akwɛyi a ŋɔma moshi mu kwuwo ungwungyi ungwu Ukpo Edego-ala.
Iso ɛlɛ i vindɔ onzu uwu bɔkɔ esheshi mbala ongbulolo i nyɔlɔ wu ma duduu akwɛyi a ŋɔ mbala nzu. Kinzu ki ma inzumbɛku wu, inzumbɛku iyi bɔkɔ a na kwuwongu akwu Umɛ Uwɛnyi uwu Ada.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Iso iyi Ukpo i so te?>> Iso i yi kɛlɛ mbala ŋa, i yi mu kenzu ŋɔ mbala egbo ŋɔ>>, iyi bɔkɔ mi yi mu isomo gba akwu te, ilɔ iyi ikwu idu fulo iyi bɔkɔ ki yeyi mu izɛma.
Kwuwo kwɔlɛ, ikwu idu lu fulo i ngyi mu ilɔ iyesheshi ipwama, akwɛyi ilɔ ba i ngyi mu rɛnu ingyi Okrasi itama.
Imi ba mi yo kwuyo tee: enzu o do pwa ɛlɛ mo re? Ee o pwa yi ee, moo kwokpo ungwu Ukpo kwu zɔ tee,
<<Ilɔ mba i kama munamuna mu kwudu kwɔlɛ ee;
iso mba i kama mu ibwama iyi kwudu kwɔlɛ ee.>>
Moo apula iyinayina iyi bɔkɔ o ka yi ma mekyi awu o ka yi te kaa li zɔ nzu kiya, kwuwongu kaa la ki yi idu kwɔku mbala ɛnwu ɛkɔ iyi kwokpo ungwu Ukpo kwu shi nzu kaa la ki yi eyifulomo awu.
kaa la lu yitu iyi idɛnyi ɛlɛ iyi bɔkɔ i ka iyitu mo lɛɛbi - kaa luzɛ yi la lu yi kyamate undu Ukpo tayi.
Iwomo ɛlɛ te ishoshi, akwu kiya ingyi ki shela Ukpo Edego-ala usama nzu, uwu bɔkɔ akwu mu igyima wu te uwewe la fya isama kaa le yitu iyi ongbulolo.