Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Denga nonyika zvichapfuura, asi mashoko yangu yanopfuuraba.
Ndava pachokwadi ndinoti kwamuri kusvikira denga nonyika zvapfuruka, hapanai kachikamu kadikidiki kana kabhii kangabvisiwe pamutemo kusvikira zvese zvazazisiwa.
ndava,
"Vanhu vese vanenge usva,
kubhwinya kwavo kwese kunenge ruva romusango.
Usva hunosvava, noruva rinokuhumuka,
asi shoko raIshe rinogara nokusingapere."
Futi shoko rakareri ndiro nhau dzidonaka dzidoparidziwa kwamuri.
Mudoberekewa patsva, aikona nombeu inoora, asi noisingaore, kuburikidza noshoko raMwari ripenyu rinogara, ndava,
"Vanhu vese vanenge usva,
kubhwinya kwavo kwese kunenge ruva romusango.
Usva hunosvava, noruva rinokuhumuka,
asi shoko raIshe rinogara nokusingapere."
Futi shoko rakareri ndiro nhau dzidonaka dzidoparidziwa kwamuri.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Chokuthangitsitsa munofanira kunzvitsitsa kuti hapanai Gwaro rochiporofiti ridondouya nokurapanura kwomunhu, ndava chiporofiti hachinai kuvamba kubva pachido chomunhu, asi vanhu vainyaira zvichibva kuna Mwari vachitungamihwa naMweya Mutsvene waMwari.
Shoko raMwari kuburikidza noMwanakomana wache
Kare Mwari adonyaira kumadzibaba yedu nomitoo mizinji uye nonzira dzidowanda kuburikidza novaporofiti, asi mumazuva yakareyano yokupedzisira adonyaira kwatiri kuburikidza noMwanakomana wache, waadogadza kuva muji wonhaka yozvinhu zvese, waadosikawo naye zvinhu zvese. Ndiye chiratidzo chokubhwinya kwaMwari nochimiro chache chaicho, anochengeta zvisikwa zvese nosimba roshoko rache. Paadopedza kukohorora zvitadzo, adogarikika kujanja roruji roUkuru kudenga.
Shoko ridodzova munhu ndokugara pakati pedu, rizere nonyasha nochokwadi, tidoona kubhwinya kwache, kudoita kunge kwoMwanakomana mubodzi adobva kuna Baba.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Asi kunoti chii? Shoko riri papfupi naiwewe, riri pamuromo pakopo nomumwoyo mako (ndiro shoko rokutenda ratinoparidza).
Sezvo kutenda kuchiuya nokunzva, nokunzva kunouya nokuparidziwa kwaKhirisitu.
Manje ndinobvunza: Vadonzvaba chere? Vadonzva, hinde:
"Mazvi yavo yadosvika pasi pese,
Nomashoko yavo yadonzvika kumugumo wonyika."
Ndava zvese zvidonyohwa mumazuva yokare zvidonyorehwa kutiraira, kuitira kuti tipasiwe tariro inobva pakutsungirira nokukurudzira kwoMagwaro.
nokuziva rudo rinokunda ruzivo, futi kuti muzaziwe nokuzara kwese kwaMwari.
Zvakarezvi zvidonaka, futi zvinofadza Mwari Muponisi wedu, iye anoda kuti vanhu vese vaponesewe futi kuti vasvike pakuziva chokwadi.