A segunda vinda de Cristo
A segunda vinda de Cristo é a esperança suprema da Igreja. Jesus prometeu que voltará com poder e grande glória para julgar os vivos e os mortos e estabelecer seu Reino eterno.
A promessa do retorno
Jesus prometeu voltar. Os anjos declararam que Ele virá da mesma forma como ascendeu. A Igreja aguarda esse dia glorioso com expectativa.
na bɛha bɛhyirele bɛ kyɛ: "Galilea mmrandeɛ, nzuati yeɛ ɛmɔgyi wa, bɔ ɛmɔnea anwuro sɔ ne? Yesu bɔ bafa ye bafi ɛmɔ nwo wa bahɔ anwuro ne, kyɛbɔ ɛmɔ nwuni ye kyɛ ɔkɔ ne, sɔ ala yeɛ okosa kɔwa ɔ."
Ɔkɔ ne, né bɛnea anwuro haa, na ɛberɛ ala, mmrienzua nyɔ bɔ bɛwura ndadeɛ fufue wale bɛ nwo berɛ, na bɛha bɛhyirele bɛ kyɛ: "Galilea mmrandeɛ, nzuati yeɛ ɛmɔgyi wa, bɔ ɛmɔnea anwuro sɔ ne? Yesu bɔ bafa ye bafi ɛmɔ nwo wa bahɔ anwuro ne, kyɛbɔ ɛmɔ nwuni ye kyɛ ɔkɔ ne, sɔ ala yeɛ okosa kɔwa ɔ."
"Nnɛmɔ maa ɛmɔ wora bɔ. Ɛmɔ de, ɛmɔnya gyidie wɔ Nyameɛ nu, na ɛmɔnya gyidie koso wɔ me nu. Nekaa pee wɔ me Baba awuro berɛ, sɛ ɔtte sɔ a, ahaa nzuati yeɛ meka mekyire ɛmɔ kyɛ, mekwaasiesie nekaa bie mema ɛmɔ ne? Na sɛ mekosiesie nekaa mema ɛmɔ a, ngosa ngɔwa, ná maafa ɛmɔ mahɔ me bɔbɔ me berɛ, ná nekaa bɔ nwɔ ne, ɛmɔ koso ɛmɔ awa berɛ bie.
Bɔ odi ɛhe anwo adanzeɛ ne nwa: "Amba, meba ndɛ-ndɛ."
"Amen. Awurade Yesu bra!"
Bɔ odi ɛhe anwo adanzeɛ ne nwa: "Amba, meba ndɛ-ndɛ."
"Amen. Awurade Yesu bra!"
"Nea, meba ndɛ-ndɛ, na ndira m’akatua kyɛ mefa mebrɛ ebiala kyɛbɔ ye adwuma te ɔ.
Os sinais dos tempos
Jesus descreveu os sinais que precederão sua volta: falsos profetas, guerras, fome, terremotos e tribulação. Devemos discernir os tempos sem nos alarmar.
Na ɔte Olive Bokaa naso ne, ye asuafoɛ nemɔ wale ye berɛ kodɛɛ, na bɛha bɛhyirele ye kyɛ: "Ka kyire yɛ, mmerɛ beni yeɛ ɛhemɔ kosi ɔ, na nzu yeɛ ɔkɔyɛ wɔ walɛ ne, ɔne wiase ne awieɛ nanwo nzɛngyerɛneɛ ɔ?" Yesu ha hyirele bɛ kyɛ: "Ɛmɔnea yé, na ebiala anlaka-laka ɛmɔ. Ofikyɛ mmeni pee kɔfa me dumaa kɔwa kɔɔha kyɛ, ‘Me yeɛ nne Kristo ne,’ na bɛkɔlaka-laka mmeni pee. Ɛmɔ kɔte koɛ ne koɛ nwo amaneɛbɔ, nakoso, nnɛmɔ maa ɛmɔ kunu tete ɛmɔ. Odikyɛ nningyein hemɔ sisi, nakoso né awieɛ ne nya walle.
"Afei, mmenia kɔteetee ɛmɔ, ná bahu ɛmɔ, na me dumaa ti, maen-maen namukoraati kɔtane ɛmɔ. Ɛhe kɔto mmeni pee sintidua maa bɛkɔye bɛ nwo bɛkɔma, na batane-tane bɛ nwo. Na ngondombo adiifoɛ pee kɔwa, na bɛkɔlaka-laka mmeni pee.
Amumuyɛɛ bɔ ɔkɔsone nati, ɔdɔ bɔ mmeni pee le ye ne noa kodwo. Nakoso bɔ okogyina nu koodwu awieɛ ne, ye yeɛ bɛkole ye ngoa ɔ.
Na bɛkɔha ahennie nanwo nzɛmba he wɔ wiase mukoraati, maa ɔkɔyɛ adanzeɛ kɔma maen-maen namukoraati, kora né awieɛ ne awa.
Ofikyɛ ahohiehia kandinga bie kɔwa, sɔ ahohiehia ne, ofi mmerɛ bɔ bɛbɔle wiase ne, ebie walle lle, na yesi ne, ebie nngɔwa kõ. Nahorɛ, sɛ bambɛ sɔ ngyẽa naso a, sona-horɛ po nngonya ngoa, nakoso bɛ bɔ baye bɛ nati, bɛkɔpɛ sɔ ngyẽa naso.
Sɔ mmerɛ ne, sɛ ebie ka kyire ɛmɔ kyɛ, ‘Nea, Kristo wɔ wa’ anaa ‘Ɔwɔ dɔ’ a, nnɛmɔ dɛ́ bɛdi. Ofikyɛ ngondombo Kristo ne ngondombo adiifoɛ pee kɔwa, na bɛkɔyɛ nzɛngyerɛneɛ pee bɛkɔfa bɛkɔlaka-laka mmenia, na sɛ ɔkɔyɛ yé a, balaka-laka bɛ bɔ baye bɛ ne po. Ɛmɔnea, mali moa maha mahyire ɛmɔ.
Sɔ mmerɛ ne, sɛ ebie ka kyire ɛmɔ kyɛ, ‘Nea, Kristo wɔ wa’ anaa ‘Ɔwɔ dɔ’ a, nnɛmɔ dɛ́ bɛdi. Ofikyɛ ngondombo Kristo ne ngondombo adiifoɛ pee kɔwa, na bɛkɔyɛ nzɛngyerɛneɛ pee bɛkɔfa bɛkɔlaka-laka mmenia, na sɛ ɔkɔyɛ yé a, balaka-laka bɛ bɔ baye bɛ ne po. Ɛmɔnea, mali moa maha mahyire ɛmɔ. Yeti, sɛ mmenia ka kyire ɛmɔ kyɛ, ‘Nea, ɔwɔ ɛserɛ so’ a, nnɛmɔ kɔ, na sɛ bɛka kyɛ ‘Ɔwɔ sua nu’ a, nnɛmɔ dɛ́ bɛdi.
"Ɛmɔnea ɛmɔ nwo ye wɔ ngondombo adiifoɛ nwo, bɛba ɛmɔ berɛ a, ɛyɛ a ne bafa mmoan nwomaa bawura bɛ nwo, nakoso bɛte mbataku bɔ bɛdi adufum.
Na maen kɔdwɔso kotia maen, ná ahennie adwɔso atia ahennie, aseɛ wosolɛ kosi nekaa ahoroɛ, na ɛhɔen kɔwa. Ɛhemɔ te aworɛ nu yealɛ né ahyɛaseɛ.
"Ɛmɔ de, ɛmɔnea ɛmɔ nwo yé, ofikyɛ mmenia kɔfa ɛmɔ kɔhɔ kɔɔto, na me ti, bɛkogwa ɛmɔ wɔ sua bɔ beyia nu nanu, na bɛkɔfa ɛmɔ bɛkɔhɔ amrado ne ahemvo nyunu, ná wayɛ adanzeɛ wama bɛ. Na odikyɛ bɛdi moa bɛka nzɛmba ne bɛkyire maen-maen namukoraati.
Aliemaa kɔye oliema kɔma maa bɛkɔhu ye, baba kɔye ɔwa kɔma, na ngwalaa kɔdwɔso kotia b’awofo, na bɛkɔmaa bɛkɔhu bɛ. Na me dumaa ti, ebiala kɔtane ɛmɔ, nakoso, bɔ okomia ye nye kogyina nu koodwu awieɛ ne, ye yeɛ okonya ngoa ɔ.
Afei aseɛ wosolɛ mbiri-mbiri, ɛhɔen ne anwonyerɛ suronyi-suronyi bɔ osa kɔwa nekaa ahoroɛ; na nningyein bɔ ɔyɛ suro ne nzɛngyerɛneɛ mbiri-mbiri kofi anwuro kɔwa.
A vinda gloriosa
Cristo virá nas nuvens com poder e grande glória, enviará seus anjos e reunirá seus escolhidos dos quatro ventos.
Ahohiehia ne si pɛɛ ne,
Eyia kɔkakyi awosii,
ɛsraen nngɔta,
nzramaa kɔtete kofi anwuro kogua ase,
na bɛkɔwoso anwuro tumi.
Afei, bɛkonwu Sona Awa ne nwo nzɛngyerɛneɛ wɔ anwuro, na aseɛ so mmusuakue mukoraati kɔbɔ awuye. Na bɛkonwu kyɛ Sona Awa ne nate munungum nu ɔba, bɔ ole tumi ne anuonyam kandinga. Na ɔkɔsoma ye abɔfo maa bɛkɔhu awɛen bɔ yenoa yɛ se paa bɛkoli ye nyunu, na bɛkɔboɔboa bɛ bɔ baye bɛ ne noa bɛkofi mvrama nná nanu, fi anwuro noa kodwu ye noa.
"Afei, ɛmɔsua nikye bie bɛfi borɔdoma bakaa ne berɛ: Sɛ onya fa nyaa a, ɛmɔse kyɛ, ɔngɔhyɛ ne ahuhuro awa. Sɔ ala yeɛ ɛmɔ koso, sɛ ɛmɔnwu ɛhemɔ a, ɛmɔnwu ye kyɛ wadwu anoa ne noa pɛɛ.
Sona Awa ne kɔwa ye Baba anuonyam nu bɔ abɔfo boka ye so, na okotua ebiala kerɛ, kyɛbɔ ye nneyɛɛ te ɔ.
"Na nzɛngyerɛneɛ kɔwa eyia, ɛsraen, ne nzramaa mɔ so; na kyɛbɔ ɛpo ne kohu na okobu kɔfa so nati, ahunu–ndetelɛ kɔto maen-maen nemɔ so, na bɛngonwu bɔ bɛyɛ ɔ. Na esuronyi ne nningyein bɔ ɔbaasisi wiase nati, mmenia nye so koburu bɛ, ofikyɛ bɛkɔwoso anwuro tumi. Na ɛberɛ yeɛ bekonwu kyɛ Sona Awa ne nate munungum nu ɔba, bɔ ole tumi ne anuonyam kandinga. Sɛ sɔ nningyein ne hyɛ yebo kyɛ osisi a, ɛmɔma ɛmɔ nu so, na ɛmɔma ɛmɔ ti so, ofikyɛ mmerɛ bɔ bekole ɛmɔ ne apingye."
Na ɛberɛ yeɛ bekonwu kyɛ Sona Awa ne nate munungum nu ɔba, bɔ ole tumi ne anuonyam kandinga.
"Afei, bɛkonwu kyɛ Sona Awa ne ba, na ɔnate munungum nu bɔ ole tumi paa ne anuonyam. Na ɔkɔsoma ye abɔfo maa bɛkɔboɔboa bɛ bɔ baye bɛ ne noa bɛkofi mvrama nna nanu, fi anwuro noa koodwu anwuro noa.
ofikyɛ Awurade bɔbɔ kɔfa konviɛ bɔ yenoa yɛ se, abɔfo panyi konvi, ne Nyameɛ awɛen kodwu, na bɛ bɔ bɛwuli wɔ Kristo nu ne koli moa kɔdwɔso. Ɛhene si ne, yɛbɔ yaha bɔ yɛte ase ne, bɛkɔfa yɛne bɛ mukoraati wɔ munungum nu maa yɛkooyia Awurade wɔ ewienu, na yɛne Awurade kɔtena daa.
Yeti, ɛmɔfa sɔ dwirɛ he bɛhyehyɛ ɛmɔ nwo nguraen.
Vigilância e preparo
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus nos ordena a vigiar, orar e estar prontos, pois Ele virá quando menos esperamos.
Yeti, ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, ofikyɛ ɛmɔnze kyẽa bɔ ɛmɔ Wura ne kɔwa ɔ.
Yeti, ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, ofikyɛ ɛmɔnze kyẽa bɔ ɛmɔ Wura ne kɔwa ɔ.
Ye sɔ nati, ɛmɔ koso, ɛmɔsiesie ɛmɔ nwo besie, ofikyɛ mmerɛ bɔ ɛmɔ nye nne so nanu yeɛ sona Awa ne kɔwa ɔ.
"Nakoso ɛmɔnea ɛmɔ nwo yé, na adufum, nzãa nonɛ pembe, ne asetena nu dadwene anni ɛmɔ ti lle, na sɔ kyẽa ne amvu ɛmɔ nu te kyɛ ngaen. Ofikyɛ ɔkɔwa bɛ bɔ bɛtete aseɛ naso namukoraati so. Yeti daa biala, ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, na ɛmɔbɔ mbaeɛ, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, ɛmɔ konya anwoserɛ bɛkɔfa bɛkɔnwati bɔ ɔbaasisi namukoraati, na ɛmɔ ahora bagyina Sona Awa ne nyunu."
Nakoso, nningyein mukoraati awieɛ apingye; yeti ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, na ɛmɔyɛ krado kyɛ ɛmɔ kɔbɔ mbaeɛ daa biala.
Yɛsrɛ kyɛ asomdwie Nyameɛ ne te ɛmɔ nwo koraa, na ɔnea ɛmɔ honhom, ɛmɔ kra, ne ɛmɔ nipadua bɔ dɛm nne ye nwo naso yé, na edwirɛ biala amma ɛmɔ nwo mmerɛ bɔ y’Awurade Yesu Kristo kɔwa ne.
Yeti, ɛmɔle akyɛdeɛ namukoraati bie, na ɛmɔ nwondɛ paa kyɛ y’Awurade Yesu Kristo kɔla ye nwo ali. Na ɔkɔmaa ɛmɔ bo kotimu koodwu awieɛ, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a y’Awurade Yesu Kristo kyẽa ne, edwirɛ biala ngɔwa ɛmɔ nwo ɔ.
A esperança bendita
A aguardamos a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
Ofikyɛ Nyameɛ adom bɔ ɔkɔmaa sona biala konya ngoa ne, bala ye ali. Ɔtete yɛ maa yɛkyi bɔne ne wiase akɔnnɔ, na yɛfa adwene bɔ enu la berɛ, tenenee ne nyamesom pa yɛtena ase wɔ wiase he anu, mmerɛ bɔ yɛnwondɛ kyɛ anidasoɛ bɔ ɔyɛ anigye ne kɔwa nu, na yɛnwondɛ mmerɛ bɔ Nyameɛ piri ne y’Agyenkwa Yesu Kristo kɔye bɛ nwo ali wɔ anuonyam nu ne. Kristo yeɛ ɔfale ye nwo bɔle afɔleɛ mane yɛ, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a okole yɛ kofi yɛ amumuyɛɛ mukoraati nu, na wate mmenia biemɔ nwo wafa bɛ wayɛ ye bɔbɔ ye agyapadeɛ; bɛ bɔ bɛ nye gye ye nwo kyɛ bɛkɔyɛ nningyein pa ne.
Na medɛ́ medi kyɛ, ye bɔ ɔhyɛle adwuma pa bo wɔ ɛmɔ nu ne, kyɛ dee bɔ Kristo Yesu kyẽa ne bra ne, né wayie.
Afei, nnɛmɔ maa Nyameɛ honhom krongron ne wora bɔ. Ofikyɛ ye yeɛ bafa bahyɛ ɛmɔ nzorɛ bama kyẽa bɔ bɛkole ɛmɔ ngoa ne.
sɔ ala yeɛ bɛfale Kristo bɛbɔle afɔleɛ komapɛ maa ɔsoale mmeni pee bɔne; na okosa kɔwa bieku, sɔ mmerɛ ne de, nná bɔne yeɛ ɔbaasoa ɔ, mmom, ɔbaale bɛ bɔ bɛyere bɛ nwo bɛnwondɛ ye ne ngoa.
Na ɛmɔma yɛ nu biala dwene ye mmango nwo, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, yekonwu atee bɔ yɛkɔfa so yɛkɔhyɛ ebiala nguraen maa ɔkɔla ɔdɔ ali na wayɛ nyumaa pa; nnɛmɔ maa yɛyakyi kyɛ yɛne yɛ nwo koyia nu, kyɛbɔ ebiemɔ ayakyi ne, mmom ɛmɔma yɛhyehyɛ yɛ nwo nguraen, ɛnga-nga kesaalae bɔ yanwu ye kyɛ ngyẽa né pingye ne.
Awurade Nyameɛ nwa: "Me yeɛ nne Alfa ne Omega, Otumvoɛ bɔ ne ɔwɔ berɛ, na ɔtɛ́ wɔ berɛ, ná ɔba ne."
Meyɛ ndɛ meba. Tira bɔ ɛle ye nanu yé, na ebiala anne wɔ abotire ne amvi wɔ sa nu.
Aliemaa mɔ, nnɛmaa ɛmɔ wora fi ɛhe, Awurade nye so de, ɛlɛho te kyɛ afoɛ 1,000, na afoɛ 1,000 koso te kyɛ ɛlɛho.
Yeti, me mmaa mɔ, ɛmɔ ne ye yɛ kõ, na sɛ bɛda ye ali a, yahora yadwudwo, na yamvɛle wɔ ye nyunu.