1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo. 2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derrubada.
3 E, estando assentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo?
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane;
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos. 6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim. 7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares. 8 Mas todas estas coisas são o princípio de dores.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome. 10 Nesse tempo muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão. 11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos. 12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará. 13 Mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo. 14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, entenda; 16 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; 17 E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa de sua casa; 18 E quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes. 19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! 20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado; 21 Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco há de haver. 22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não lhe deis crédito; 24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e prodígios que, se possível fora, enganariam até os escolhidos. 25 Eis que eu vo-lo tenho predito. 26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais. Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis. 27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem. 28 Porque onde quer que estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas. 30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória. 31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Aprendei, pois, esta parábola da figueira: Quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão. 33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas. 34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam. 35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai. 37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem. 38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, 39 E não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do homem. 40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro; 41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor. 43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa. 44 Por isso, estai vós preparados também; porque o Filho do homem há de vir à hora em que não penseis.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o seu senhor constituiu sobre os seus servos, para dar-lhes o sustento a seu tempo? 46 Bem-aventurado aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim. 47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens. 48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarde virá; 49 E começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os ébrios, 50 Virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera, e à hora em que ele não sabe, 51 E separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 耶稣出了圣殿,往前走的时候,门徒前来把圣殿的建筑指给他看。2 他对门徒说:"你们不是看见了这一切吗?我实在告诉你们,将来在这里必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。"
3 耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来问他:"请告诉我们,甚么时候会有这些事呢?你的降临和这世代的终结,有甚么预兆呢?"4 耶稣回答他们:"你们要小心,不要被人迷惑;5 因为许多人要假冒我的名而来,说:‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。6 你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。7 一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处都有饥荒和地震,8 这一切不过是痛苦的开始。9 那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。10 那时许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶;11 也有许多假先知出现,要迷惑许多人。12 因为不法的事增加,许多人的爱心就冷淡了。13 唯有坚忍到底的,必然得救。14 这天国的福音要传遍天下,向万民作见证,然后结局才来到。
15 "当你们看见但以理先知所说的‘那造成荒凉的可憎者’,站在圣地的时候读者必须领悟,16 那时,住在犹太的应当逃到山上;17 在房顶的不要下来拿家里的东西;18 在田里的也不要回去取衣服。19 当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!20 你们应当祈求,叫你们逃难的时候,不是在冬天或安息日,21 因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。22 如果那些日子不减少,没有一个人可以存活;但是为了选民,那些日子必会减少。23 那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,24 因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。25 你们看!我已经事先告诉你们了。26 如果他们对你们说:‘看!基督在旷野里。’你们不要出去;或说:‘看!他在内室里。’也不要相信。27 电光怎样从东方闪出来,一直照到西方,人子降临的时候,也是这样。28 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
29 "那些日子的灾难刚过去:
太阳就变黑了,
月亮也不发光,
众星从天坠落,
天上的万象震动。
30 "那时,人子的征兆要显在天上,地上的万族都要哀号,并且看见人子带着能力,满有荣耀,驾着天上的云降临。31 当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
32 "你们应该从无花果树学个功课:树枝长出嫩芽生出叶子的时候,你们就知道夏天近了;33 同样,当你们看见这一切,就知道人子已经近在门口了。34 我实在告诉你们,这一切都必要发生,然后这世代才会过去。35 天地都要过去,但我的话决不会废去。
36 "至于那日子和时间,没有人知道,连天上的使者和子也不知道,只有父知道。37 挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。38 洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天;39 等到洪水来到,把他们冲去,他们才明白过来;人子降临的时候也是这样。40 那时,两个人在田里工作,一个被接去,一个撇下来;41 两个女人在磨坊推磨,一个被接去,一个撇下来。42 因此,你们要警醒,因为不知道你们的主甚么时候要来。43 你们都知道,家主若晓得窃贼晚上甚么时候会来,就会提高警觉,不让他摸进屋里。44 所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。
45 "谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢?46 主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。47 我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。48 如果他是个坏的仆人,心里说‘我的主人不会那么快回来’,49 就动手打其他的仆人,又和醉酒的人吃喝。50 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,51 严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。"