1 Ouvi a palavra do Senhor,
vós filhos de Israel,
porque o Senhor tem uma contenda
com os habitantes da terra;
porque na terra não há verdade,
nem benignidade,
nem conhecimento de Deus.
2 Só permanecem o perjurar,
o mentir, o matar,
o furtar e o adulterar;
fazem violência,
um ato sanguinário segue
imediatamente a outro.
3 Por isso a terra se lamentará,
e qualquer que morar nela
desfalecerá,
com os animais do campo
e com as aves do céu;
e até os peixes do mar
serão tirados.
4 Todavia ninguém contenda,
ninguém repreenda,
porque o teu povo é como os que
contendem com o sacerdote.
5 Por isso tropeçarás de dia,
e o profeta contigo
tropeçará de noite;
e destruirei a tua mãe.
6 O meu povo foi destruído,
porque lhe faltou o conhecimento;
porque tu rejeitaste o conhecimento,
também eu te rejeitarei,
para que não sejas sacerdote
diante de mim;
e, visto que te esqueceste
da lei do teu Deus,
também eu me esquecerei
de teus filhos.
7 Como eles se multiplicaram,
assim pecaram contra mim;
eu mudarei a sua honra
em vergonha.
8 Comem da oferta
pelo pecado do meu povo,
e pela transgressão dele
têm desejo ardente.
9 Por isso, como é o povo,
assim será o sacerdote;
e castigá-lo-ei
segundo os seus caminhos,
e dar-lhe-ei a recompensa
das suas obras.
10 Comerão,
mas não se fartarão;
entregar-se-ão à luxúria,
mas não se multiplicarão;
porque deixaram de atentar
ao Senhor.
11 A luxúria, e o vinho,
e o mosto
tiram o coração.
12 O meu povo consulta
a sua madeira,
e a sua vara lhe responde,
porque o espírito da luxúria
os engana,
e prostituem-se,
apartando-se da sujeição do seu Deus.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes,
e queimam incenso
sobre os outeiros,
debaixo do carvalho,
e do álamo, e do olmeiro,
porque é boa a sua sombra;
por isso vossas filhas
se prostituem,
e as vossas noras adulteram.
14 Eu não castigarei
vossas filhas,
quando se prostituem,
nem vossas noras,
quando adulteram;
porque eles mesmos
com as prostitutas se desviam,
e com as meretrizes sacrificam;
pois o povo que não tem
entendimento
será transtornado.
15 Ainda que tu, ó Israel,
queiras prostituir-te,
contudo não se faça
culpado Judá;
não venhais a Gilgal,
e não subais a Bete-Áven,
e não jureis, dizendo:
Vive o Senhor.
16 Porque como uma novilha obstinada
se rebelou Israel;
agora o Senhor os apascentará
como a um cordeiro
num lugar espaçoso.
17 Efraim está entregue aos ídolos;
deixa-o.
18 A sua bebida se foi;
lançaram-se à luxúria
continuamente;
certamente os seus governadores
amam a vergonha.
19 Um vento os envolveu
nas suas asas,
e envergonhar-se-ão
por causa dos seus sacrifícios.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 以色列人哪!你们要听耶和华的话。
耶和华要与这地的居民争辩,
因为在这地上没有诚实,没有慈爱,
也没有认识 神的知识;
2 只有起假誓、撒谎、残杀、偷盗、奸淫、行强暴,以至流人血事件相继而来。
3 因此,这地必悲哀,
地上所有的居民、
田野的走兽、空中的飞鸟都必衰微、枯萎,连海里的鱼也要灭亡。
4 虽然这样,人人都不必争论,不要彼此指责。
你的民像争辩的祭司一样。
5 白天你要跌倒,
晚上先知也必与你一同跌倒;
我要毁灭你的母亲。
6 我的子民因无知识而灭亡;
因为你拒绝了知识,
我必拒绝你,不让你作我的祭司;
因为你忘掉了你 神的律法,
我也必忘记你的子孙。
7 祭司越增多,就越发得罪我,
我必把他们的尊荣变为耻辱。
8 他们借着我的子民犯罪来养活自己,
渴望他们多有罪孽。
9 所以,祭司怎样,人民也怎样。
我必按他们的行为惩罚他们,
照他们的行为报应他们。
10 他们吃,却吃不饱;
行淫,人数却不会增多;
因为他们离弃了耶和华,不遵守他的命令。
11 淫行、酒和新酒,把人的心夺走了。
12 我的子民求问木头,由木杖引导他们,
因为淫荡的灵使他们走迷了路,
他们就行淫不顺从 神。
13 他们在山顶上献祭,
在冈陵上的橡树、杨树和栗树之下献祭烧香,
因为树荫美好。
所以你们的女儿行淫乱,
你们的儿媳犯奸淫。
14 我却不因你们的女儿行淫乱,
也不因你们的儿媳犯奸淫而惩罚她们,
因为你们男人自己离群与娼妓在一起,
又与庙妓一同献祭。
这无知的人民必遭毁灭。
15 以色列啊!你虽然行淫,
犹大却不可犯罪,
不要往吉甲去,
不要上到伯.亚文,
也不要指着永活的耶和华起誓。
16 以色列倔强,
好象倔强的母牛,
现在耶和华怎样牧放他们,
好象牧放宽阔草场上的羊羔呢?
17 以法莲和偶像连在一起,
任凭他吧!
18 他们醉意全消以后,
就不断行淫;
他们的官长最喜爱耻辱的事。
19 风要把他们裹在翅膀里卷去,
他们必因自己所献的祭祀而蒙受羞辱。