1 Depois disto o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:

2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?

3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-ei, e tu me ensinarás.

4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.

5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?

6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,

7 Quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?

8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este rompeu e saiu da madre;

9 Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por faixa?

10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,

11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se parará o orgulho das tuas ondas?

12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar;

13 Para que pegasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela;

14 E se transformasse como o barro sob o selo, e se pusessem como vestidos;

15 E dos ímpios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;

16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?

17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?

18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.

19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;

20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?

21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o número dos teus dias!

22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,

23 Que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?

24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?

25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relâmpagos dos trovões,

26 Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há homem;

27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da erva?

28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?

29 De que ventre procedeu o gelo? E quem gerou a geada do céu?

30 Como debaixo de pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.

31 Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion?

32 Ou produzir as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhos?

33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o domínio deles sobre a terra?

34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?

35 Ou mandarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?

36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem deu à mente o entendimento?

37 Quem numerará as nuvens com sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os esvaziará,

38 Quando se funde o pó numa massa, e se apegam os torrões uns aos outros?

39 Porventura caçarás tu presa para a leoa, ou saciarás a fome dos filhos dos leões,

40 Quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?

41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus filhotes gritam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?

1 Then the LORD spoke to Job out of the storm. He said:

2 "Who is this that obscures my plans with words without knowledge?

3 Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.

4 "Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.

5 Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?

6 On what were its footings set, or who laid its cornerstone —

7 while the morning stars sang together and all the angels "shouted for joy?

8 "Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,

9 when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,

10 when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,

11 when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?

12 "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,

13 that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?

14 The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.

15 The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.

16 "Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?

17 Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the deepest darkness?

18 Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.

19 "What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?

20 Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?

21 Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!

22 "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,

23 which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?

24 What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?

25 Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,

26 to water a land where no one lives, an uninhabited desert,

27 to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?

28 Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?

29 From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens

30 when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?

31 "Can you bind the chains "of the Pleiades? Can you loosen Orion's belt?

32 Can you bring forth the constellations in their seasons "or lead out the Bear "with its cubs?

33 Do you know the laws of the heavens? Can you set up God's "dominion over the earth?

34 "Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?

35 Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?

36 Who gives the ibis wisdom "or gives the rooster understanding? [^7]

37 Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens

38 when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?

39 "Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions

40 when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?

41 Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?