1 א ויאמר יהוה אלי קח לך גליון גדול וכתב עליו בחרט אנוש למהר שלל חש בז
2 ב ואעידה לי עדים נאמנים--את אוריה הכהן ואת זכריהו בן יברכיהו
3 ג ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן {ס} ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז
4 ד כי בטרם ידע הנער קרא אבי ואמי--ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור {ס}
5 ה ויסף יהוה דבר אלי עוד לאמר
6 ו יען כי מאס העם הזה את מי השלח ההלכים לאט ומשוש את רצין ובן רמליהו
7 ז ולכן הנה אדני מעלה עליהם את מי הנהר העצומים והרבים--את מלך אשור ואת כל כבודו ועלה על כל אפיקיו והלך על כל גדותיו
8 ח וחלף ביהודה שטף ועבר עד צואר יגיע והיה מטות כנפיו מלא רחב ארצך עמנו אל {ס}
9 ט רעו עמים וחתו והאזינו כל מרחקי ארץ התאזרו וחתו התאזרו וחתו
10 י עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל {ס}
11 יא כי כה אמר יהוה אלי כחזקת היד ויסרני מלכת בדרך העם הזה לאמר
12 יב לא תאמרון קשר לכל אשר יאמר העם הזה קשר ואת מוראו לא תיראו ולא תעריצו
13 יג את יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם
14 יד והיה למקדש ולאבן נגף ולצור מכשול לשני בתי ישראל לפח ולמוקש--ליושב ירושלם
15 טו וכשלו בם רבים ונפלו ונשברו ונוקשו ונלכדו {פ}
16 טז צור תעודה חתום תורה בלמדי
17 יז וחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי לו
18 יח הנה אנכי והילדים אשר נתן לי יהוה לאתות ולמופתים בישראל--מעם יהוה צבאות השכן בהר ציון {ס}
19 יט וכי יאמרו אליכם דרשו אל האבות ואל הידענים המצפצפים והמהגים הלוא עם אל אלהיו ידרש בעד החיים אל המתים
20 כ לתורה ולתעודה אם לא יאמרו כדבר הזה אשר אין לו שחר
21 כא ועבר בה נקשה ורעב והיה כי ירעב והתקצף וקלל במלכו ובאלהיו--ופנה למעלה
22 כב ואל ארץ יביט והנה צרה וחשכה מעוף צוקה ואפלה מנדח [ (Isaiah 8:23) כג כי לא מועף לאשר מוצק לה כעת הראשון הקל ארצה זבלון וארצה נפתלי והאחרון הכביד--דרך הים עבר הירדן גליל הגוים ]
1 LEterno mi disse: "Prenditi una tavoletta grande e scrivici sopra in carattere leggibili: "Affrettate il saccheggio! Presto, al bottino!"
2 E presi meco come testimoni, dei testimoni fededegni: il sacerdote Uria e Zaccaria, figliuolo di eberekia.
3 Maccostai pure alla profetessa, ed ella concepì e partorì un figliuolo. Allora lEterno mi disse: Chiamalo Maher-Shalal-Hash-Baz;
4 poiché prima che il bambino sappia gridare: Padre mio, Madre mia, le ricchezze di Damasco e il bottino di Samaria saran portati davanti al re dAssiria".
5 E lEterno mi parlò ancora e mi disse:
6 poiché questo popolo ha sprezzato le acque di Siloe che corrono placidamente, e si rallegra a motivo di etsin e del figliuolo di Remalia,
7 perciò ecco, il Signore sta per far salire su loro le potenti e grandi acque del fiume, cioè il re dAssiria e tutta la sua gloria; esso seleverà da per tutto sopra il suo livello, e strariperà su tutte le sponde.
8 Passerà sopra Giuda, inonderà, e passerà oltre; arriverà fino al collo, e le sue ali spiegate copriranno tutta la larghezza del tuo paese, o Emmanuele!
9 Mandate pur gridi di guerra, o popoli; sarete frantumati! Prestate orecchio, o voi tutti di paesi lontani! Preparatevi pure alla lotta; sarete frantumati!
10 Fate pure de piani, e saranno sventati! Dite pur la parola, e rimarrà senza effetto, perché Dio è con noi.
11 Poiché così mha parlato lEterno, quando la sua mano mha afferrato, ed egli mha avvertito di non camminare per la via di questo popolo, dicendo:
12 "Non chiamate congiura tutto ciò che questo popolo chiama congiura; e non temete ciò chesso teme, e non vi spaventate.
13 LEterno degli eserciti, quello, santificate! Sia lui quello che temete e paventate!
14 Ed gli sarà un santuario, ma anche una pietra dintoppo, un sasso dinciampo per le due case dIsraele, n laccio e una rete per gli abitanti di Gerusalemme.
15 Molti fra loro inciamperanno, cadranno, saranno infranti, rimarranno nel laccio, e saranno presi".
16 "Chiudi questa testimonianza, suggella questa legge fra i miei discepoli".
17 Io aspetto lEterno che nasconde la sua faccia alla casa di Giacobbe; in lui ripongo la mia speranza.
18 Ecco me, e i figliuoli che lEterno mha dati; noi siam de segni e dei presagi in Israele da parte dellEterno degli Eserciti, che abita sul monte Sion.
19 Se vi si dice: "Consultate quelli che evocano gli spiriti e gli indovini, quelli che susurranno e bisbigliano," rispondete: "Un popolo non devegli consultare il suo Dio? Si rivolgerà egli ai morti a pro de vivi?"
20 Alla legge! alla testimonianza! Se il popolo non parla così, non vi sarà per lui alcuna aurora!
21 Andrà errando per il paese, affranto, affamato; e quando avrà fame, sirriterà, maledirà il suo re e il suo Dio. Volgerà lo sguardo in alto,
22 lo volgerà verso la terra, ed ecco, non vedrà che distretta, tenebre, oscurità piena dangoscia, e sarà sospinto in fitta tenebria.