1 Prosseguiu ainda Eliú e disse: 2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus. 3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça. 4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração. 6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos. 7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados. 8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição, 9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas. 10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade. 11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias. 12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento. 13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro. 14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas. 15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura. 17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam. 18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate. 19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto? 20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar. 21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria. 22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele? 23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam. 25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe. 26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular. 27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor, 28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente. 29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda? 30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar. 31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância. 32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas. 33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Almeida Revista e Corrigida© Copyright © 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Eliu also proceeded, and said :2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.20 Prolong not the night that people may come up for them.21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.25 All men see him, every one beholdeth afar off.26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :28 Which flow from the clouds that cover all above.29 If he will spread out clouds as his tent,30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.