1 Então, Sofar de Naamat tomou a palavra nestes termos:
2 "Ficará sem resposta o que fala muito? Terá razão o grande falador?
3 Tua loquacidade fará calar os demais? Zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Dizes: ‘Minha opinião é a verdadeira, sou puro aos teus olhos’.
5 Oxalá Deus pudesse falar e abrir seus lábios para te responder.
6 Se te revelasse os mistérios da sabedoria, que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniquidade.
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Ela é mais alta do que o céu! Que podes tu fazer? É mais profunda que os infernos! Que podes tu saber?
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniquidade, presta atenção.
12 Diante disso, uma pessoa insensata pode criar juízo, e um asno tornar-se criatura humana.
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 se afastares de tuas mãos o mal e não abrigares a iniquidade debaixo de tua tenda,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas, como águas que passaram, serão apenas uma lembrança.
17 O futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se transformarão em aurora.
18 Terás confiança e ficarás cheio de esperança. Olhando em volta de ti, dormirás tranquilo.
19 Repousarás sem que ninguém te inquiete e muitos acariciarão o teu rosto.
20 Porém, os olhos dos maus serão consumidos, para eles, nenhum refúgio, e não terão outra esperança senão em seu último suspiro".
Ο Σωφάρ κατηγορεί τον Ιώβ
1 Τότε μίλησε ο Σωφάρ, ο Νααμαθίτης.
2 Αυτός ο χείμαρρος των λόγων
θα μείνει αναπάντητος;
Όταν μιλάει κανείς πολύ
θα πει πως έχει δίκιο;
3 Λες πως οι φλυαρίες σου
θα μας αποστομώσουν;
Πώς μπορείς τάχα να χλευάζεις
χωρίς επίπληξη καμιά;
4 Είπες ότι σωστά είναι τα λόγια σου
και πως είσαι άμεμπτος ενώπιον του Θεού.
5 Αχ! Και να μίλαγε ο Θεός ο ίδιος
και ν’ άνοιγε τα χείλη του
για να σου απαντήσει όπως σου πρέπει!
6 Για να σου φανερώσει της σοφίας τα μυστικά
αυτά που είναι πολύ βαθιά
για τη δική μας γνώση.
Τότε θα καταλάβαινες
πως παραβλέπει ο Θεός πολλά απ’ τ’ ανομήματά σου.
7 Θαρρείς ότι μπορείς τα βάθη να νοήσεις του Θεού,
τα μυστικά να εξιχνιάσεις του Παντοδύναμου;
8 Είναι ψηλότερα κι από τον ουρανό·
σαν τι μπορείς να κάνεις;
Και πιο βαθιά από τον άδη·
να μάθεις τι μπορείς;
9 Σ’ έκταση ξεπερνούν τη γη,
κι είναι πλατύτερα, απ’ τη θάλασσα.
10 Αν ο Θεός περάσει και συλλάβει κάποιον,
και τονε φέρει μπρος στο δικαστήριο,
ποιος μπορεί να του αντισταθεί;
11 Εκείνος που καλά γνωρίζει τους πανούργους
δε θα μπορούσε να διακρίνει το δόλο τους;
12 Μα ο ανόητος, σοφός να γίνει δεν μπορεί·
όπως δεν γίνεται ένα άγριο γαϊδουράκι
ήμερο να γεννηθεί.Ο στ. 12 στα εβρ. είναι ασαφής και η μετ. αβέβαιη. Το άγριο γαϊδουράκι θεωρείτο σύμβολο ατίθασης συμπεριφοράς λόγω του χαρακτήρος του.
13 Στρέψε, Ιώβ, την καρδιά σου στο Θεό
και παρακλητικά σ’ αυτόν
τα χέρια σου άπλωσέ τα.
14 Πρώτα όμως απ’ την ανομία καθάρισ’ τα
και μην αφήσεις την αδικία
άλλο στο σπίτι σου να μένει.
15 Τότε χωρίς καμιά ενοχή θα τον κοιτάς στα μάτια το Θεό·
θα είσαι ακλόνητος
και δίχως διόλου φόβο.
16 Τότε θα λησμονήσεις την ταλαιπωρία σου·
θα ’ναι στη μνήμη σου
όπως τα νερά,
που κύλησαν και φύγαν.
17 Θα γίνει φωτεινότερη η ζωή σου
κι από τη λάμψη του μεσημεριού,
κι οι σκοτεινές της ώρες θα ’ναι
σαν τη λαμπρότητα του πρωινού.
18 Θα ζεις με ασφάλεια,
με μια καινούρια ελπίδα·
ακόμα και ταπεινωμένος
θα μπορείς ήσυχος να κοιμάσαι.
19 Θα πέφτεις για ν’ αναπαυτείς
και δε θα ’ναι κανείς να σε τρομάξει·
απεναντίας, την εύνοιά σου,
πολλοί θα τη ζητούν.
20 Όμως οι ασεβείς θα κουραστούν,
μάταια γυρεύοντας βοήθεια·
η μόνη τους ελπίδα θα ’ναι ο θάνατος.