1 And Job again took up the word and said,
2 By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
3 (For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;)
4 Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.
5 Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
6 I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
7 Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
8 For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
9 Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
10 Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?
11 I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
12 Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
13 This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
14 If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
15 When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
16 Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
17 He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
18 His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
19 He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.
20 Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
21 The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
22 God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
23 Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.
1 Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
3 Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
6 J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
8 Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
9 Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
12 Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
17 Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
18 Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
19 Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
20 Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
21 Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
22 Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
23 On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.