1 Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.

2 The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.

3 It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.

4 The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.

5 The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.

6 Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?

7 An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!

8 A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.

9 Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?

10 Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.

11 Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.

12 The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.

13 Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.

14 A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.

15 There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.

16 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.

17 Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.

18 Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.

19 He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.

20 If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.

21 A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.

22 Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.

23 Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.

24 A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?

25 It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.

26 A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.

27 The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.

28 Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.

29 The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.

30 By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.

1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.

2 Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.

3 E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.

4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.

5 I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.

6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?

7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.

8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.

9 Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"

10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.

11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.

12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.

13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.

14 "Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.

15 C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.

16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.

17 Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.

18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.

19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.

20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.

21 L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.

22 Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.

23 Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.

24 I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?

25 E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.

26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.

27 Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.

28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.

29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.

30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.