1 A Song. A Psalm. Of David.

2 \108:1\O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.

3 \108:2\Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.

4 \108:3\I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations.

5 \108:4\For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds.

6 \108:5\Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth.

7 \108:6\Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger.

8 \108:7\This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth.

9 \108:8\Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;

10 \108:9\Moab is my washpot; on Edom is the resting-place of my shoe; over Philistia will I send out a glad cry.

11 \108:10\Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?

12 \108:11\Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies.

13 \108:12\Give us help in our trouble; for there is no help in man.

14 \108:13\With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot.

1 Cantique. Psaume de David.

2 Mon cœur est disposé, ô Dieu! je chanterai, je psalmodierai; c'est ma gloire.

3 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je devancerai l'aurore.

4 Je te louerai parmi les peuples, ô Éternel; je te célébrerai parmi les nations.

5 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.

6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre,

7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m'exauce!

8 Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.

9 Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.

10 Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.

11 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?

12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme n'est que vanité.

14 Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.