1 For the chief music-maker on the Sheminith. A Psalm. Of David.

2 \12:1\Send help, Lord, for mercy has come to an end; there is no more faith among the children of men.

3 \12:2\Everyone says false words to his neighbour: their tongues are smooth in their talk, and their hearts are full of deceit.

4 \12:3\The smooth lips and the tongue of pride will be cut off by the Lord.

5 \12:4\They have said, With our tongues will we overcome; our lips are ours: who is lord over us?

6 \12:5\Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring.

7 \12:6\The words of the Lord are true words: like silver tested by fire and burned clean seven times.

8 \12:7\You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever.

9 \12:8\The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.

1 Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Shéminith.

2 Délivre-nous, ô Éternel! Car il n'y a plus d'hommes de bien; les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes.

3 Ils se parlent faussement l'un à l'autre; ils parlent avec des lèvres flatteuses, avec un cœur double.

4 L'Éternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, et la langue qui parle avec orgueil,

5 Ceux qui disent: Nous aurons le dessus par nos langues, nos lèvres sont à nous, qui sera notre maître?

6 A cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement des pauvres, maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; je mettrai en sûreté celui qu'on insulte.

7 Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures; c'est un argent affiné au creuset, en terre, fondu sept fois.

8 Toi, ô Éternel, tu les garderas, tu nous préserveras de cette race à jamais!

9 Lorsque des gens abjects s'élèvent parmi les fils des hommes, les méchants se promènent de toutes parts.