1 A Psalm. A Song for the Sabbath.
2 \92:1\It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
3 \92:2\To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night;
4 \92:3\On a ten-corded instrument, and on an instrument of music with a quiet sound.
5 \92:4\For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands.
6 \92:5\O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep.
7 \92:6\A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
8 \92:7\When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.
9 \92:8\But you, O Lord, are on high for ever.
10 \92:9\For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight;
11 \92:10\But my horn is lifted up like the horn of the ox: the best oil is flowing on my head.
12 \92:11\My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me.
13 \92:12\The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
14 \92:13\Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
15 \92:14\They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
16 \92:15\For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him.
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.
2 II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!
3 D'annoncer le matin ta bonté et ta fidélité durant les nuits;
4 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
5 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
6 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
7 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
8 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
9 Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
10 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
11 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
12 Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi.
13 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
14 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
15 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
16 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.