Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 23

MRI2012

1 Sstarav se pak David, a jsa pln dnů, ustanovil králem Šalomouna syna svého nad Izraelem, 2 A shromáždil všecka knížata Izraelská, i kněží a Levíty. 3 I sečteni jsou Levítové od třidcítiletých a výše, a byl počet jich, vedlé jmen a osob jejich, třidceti a osm tisíců. 4 Z kterýchž postaveno bylo nad dílem domu Hospodinova čtyřmecítma tisíců, vladařů pak a soudců šest tisíců, 5 A vrátných čtyři tisíce, a čtyři tisíce chválících Hospodina na nástrojích, kterýchž nadělal k chválení Boha. 6 I nařídil David pořádku mezi syny Léví, totiž mezi syny Gerson, Kahat a Merari. 7 Z Gersona byli Ladan a Semei. 8 Synové Ladan: Kníže Jehiel, Zetam a Joel, ti tři. 9 Synové Semei: Selomit, Oziel a Háran, ti tři. Ta jsou knížata otcovských čeledí Ladanských. 10 Synové pak Semei: Jachat, Zina, Jehus a Beria. Ti čtyři jsou synové Semei. 11 Byl pak Jachat kníže, a Ziza druhý, ale Jehus a Beria ne mnoho měli synů, a protož v čeledi otcovské za jedny byli počítáni. 12 Synové Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel, ti čtyři. 13 Synové Amramovi: Aron a Mojžíš. Byl pak oddělen Aron, aby sloužil v svatyni svatých, on i synové jeho na věky, a aby kadili před Hospodinem, a sloužili jemu, i dobrořečili ve jménu jeho na věky. 14 Ale synové Mojžíše, muže Božího, počteni jsou v pokolení Léví. 15 Synové Mojžíšovi: Gersom a Eliezer. 16 Synové Gersomovi: Sebuel kníže. 17 A synové Eliezerovi: Rechabiáš kníže. Neměl pak Eliezer více synů, ale synové Rechabiášovi rozmnožili se velmi. 18 Synové Izarovi: Selomit kníže. 19 Synové Hebronovi: Jeriáš kníže, Amariáš druhé, Jachaziel třetí, a Jekmaam čtvrté. 20 Synové Uzielovi: Mícha kníže, a Jezia druhý. 21 Synové Merari: Moholi a Musi. Synové Moholi: Eleazar a Cis. 22 Umřel pak Eleazar, a neměl synů, než toliko dcery, kteréž pojali synové Cis, bratří jejich. 23 Synové Musi: Moholi a Eder a Jerimot, ti tři. 24 Ti jsou synové Léví po čeledech svých, knížata čeledí, kteříž vyčteni byli vedlé počtu jmen a osob, konající dílo v přisluhování domu Hospodinova od dvadcítiletých a výše. 25 Nebo řekl David: Odpočinutí dal Hospodin Bůh Izraelský lidu svému, a bydliti bude v Jeruzalémě na věky. 26 Ano i Levítové nebudou více nositi stánku, ani kterých nádob jeho k přisluhování jeho. 27 A tak podlé nařízení Davidova nejposlednějšího byvše sečteni synové Léví, počna od dvadcítiletých a výše, 28 Postaveni byli, aby byli ku pomoci synů Aronových, v přisluhování domu Hospodinova v síňcích, v pokojích a při očišťování všeliké věci svaté, i při práci služebnosti domu Božího, 29 Též při chlebích posvátných, a při běli k obětem suchým, při koláčích přesných, a při pánvicích a rendlících, i při všeliké míře a měření, 30 A aby stáli každého jitra k slavení a chválení Hospodina, tolikéž i u večer, 31 A při všeliké oběti zápalů Hospodinových ve dny sobotní, a na novměsíce a v svátky výroční v jistém počtu, vedlé řádu jejich ustavičně před Hospodinem, 32 A tak aby drželi stráž stánku úmluvy, a stráž svatyně, i stráž synů Aronových, bratří svých v službě domu Hospodinova.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ngā Whānau o ngā Rīwaiti me āna Mahi

1 , kua koroheketia a Rāwiri, kua rite ōna tau; ā, ka meinga e ia tāna tama a Horomona hei kīngi Īharaira.

2 , ka huihuia e ia ngā rangatira katoa o Īharaira, rātou ko ngā tohunga, ko ngā Rīwaiti. 3 , ka taua ngā Rīwaiti, ngā mea e toru tekau, he maha atu rānei, ō rātou tau. , ko rātou tokomaha, he mea tatau ā-tangata tonu, e toru tekau waru mano. 4 "O ēnei, e rua tekau whā mano hei whakahaere i te mahi o te whare o Ihowā; , ko ngā rangatira, ko ngā kaiwhakarite, e ono mano. 5 , e whā mano hei kaitiaki kūwaha, ā, e whā mano hei whakamoemiti ki a Ihowā i runga i ngā mea whakatangi i hangā e ahau," e ai Rāwiri, "hei mea whakamoemiti."

6 Ā, wehea ana rātou e Rāwiri, he wehenga, he wehenga, ki ngā tama a Rīwai, a Kerehona, a Kohata, a Merari.

7 O ngā Kerehoni: ko Rārana, ko Himei. 8 Ko ngā tama a Rārana: ko te upoko ko Tehiere, ko Tetama, ko Hoera, tokotoru. 9 Ko ngā tama a Himei: ko Heromoto, ko Hatiere, ko Harana, tokotoru. Ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ngā mātua o Rārana 10 , ko ngā tama a Himei: ko Iahata, ko Tīnā, ko Ieuhu, ko Peria. Ko ēnei tokowhā he tama Himei. 11 Ko Iahata te upoko, ko Tita te tuarua; , kīhai i tokomaha ngā tama a Ieuhu rāua ko Peria, ā, hei whare matua rāua, kotahi anō tauanga.

12 Ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere, tokowhā. 13 Ko ngā tama a Āmarama: ko Ārona rāua ko Mohi. , i motuhia a Ārona hei whakatapu i ngā mea tapu rawa, a ia me āna tama, ake ake hei tahu whakakakara ki te aroaro o Ihowā, hei minita ki a ia, hei manaaki i runga i tōna ingoa ā ake ake. 14 , ko Mohi tangata a te Atua, te iwi o Rīwai te karangatanga o āna tama. 15 Ko ngā tama a Mohi: ko Kerehoma, ko Eriētere. 16 O ngā tama a Kerehoma: ko Hepuere te upoko. 17 , ko ngā tama a Eriētere: ko Rehāpia te upoko. Ā, kāhore atu he tama a Eriētere. He tokomaha rawa ia ngā tama a Rehāpia. 18 O ngā tama a Itihara: ko Heromiti te upoko. 19 O ngā tama a Heperona: ko Teria te upoko, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawhā. 20 O ngā tama a Utiere: ko Mika te upoko, ko Ihīa te tuarua.

21 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi. Ko ngā tama a Māhari: ko Ereātara, ko Kihi. 22 , ka mate a Ereātara; kāhore āna tama; engari he tamāhine; ā, riro ana rātou hei wāhine i ō rātou tungāne, i ngā tama a Kihi. 23 Ko ngā tama a Muhi: ko Māhari, ko Ērere, ko Teremoto, tokotoru.

24 Ko ngā tama ēnei a Rīwai i ngā whare o ō rātou mātua; arā ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, he mea tatau ā-tangata, tēnei ingoa, tēnei ingoa o ngā kaimahi i ngā mea te whare o Ihowā, te hunga, e rua tekau, he maha atu hoki ō rātou tau.

25 I mea hoki a Rāwiri, "Kua meinga nei e Ihowā, e te Atua o Īharaira tāna iwi kia okioki, ā, ka noho tonu ia ki Hiruhārama. 26 Me ngā Rīwaiti, heoi anō rātou amohanga i te tapenākara, me ōna mea katoa ngā mahi ki reira." 27 ngā kupu whakamutunga hoki a Rāwiri i taua ai ngā Rīwaiti e rua nei tekau, he maha atu hoki, ō rātou tau.

28 Ko te tūranga hoki rātou kei te taha o ngā tama a Ārona, ngā mahi o te whare o Ihowā, i ngā marae, i ngā rūma, i te purenga o ngā mea tapu katoa, i te meatanga o te mahi o te whare o te Atua; 29 arā, o te taro aroaro, o te parāoa te whakahere totokore, o ngā keke rēwenakore, o te mea i tunua ki te pāraharaha, o te mea i parāipanatia, o ngā mea katoa e mēhuatia ana, e rūritia ana. 30 Hei i tēnei ata, i tēnei ata, ki te whakawhetai, ki te whakamoemiti ki a Ihowā. Kia pērā hoki i te ahiahi, 31 hei whakaeke ngā tahunga tinana katoa Ihowā i ngā hāpati, i ngā marama hou, i ngā hākari i whakaritea. He mea tatau tonu rātou, i runga i te tikanga rātou, i te aroaro tonu o Ihowā.

32 Ko rātou anō hei tiaki i ngā mea o te tapenākara o te whakaminenga, hei tiaki i te wāhi tapu, hei tiaki hoki i ngā mea o ō rātou tuākana, o ngā tama a Ārona, i te mea e mahi ana i ngā mea o te whare o Ihowā.

Veja também