1 Když pak sobě nastavěl domů v městě Davidově, a připravil místo pro truhlu Boží, a roztáhl jí stánek, 2 Tehdy řekl David: Nemáť nositi žádný truhly Boží kromě Levítů, ty zajisté vyvolil Hospodin, aby nosili truhlu Boží, a aby přisluhovali jemu až na věky. 3 Protož shromáždil David všecken lid Izraelský do Jeruzaléma, aby přenesl truhlu Hospodinovu na místo její, kteréž jí byl připravil. 4 Shromáždil také David syny Aronovy a Levíty. 5 Z synů Kahat byli Uriel kníže, a bratří jeho sto a dvadceti. 6 Z synů Merari Asaiáš kníže, a bratří jeho dvě stě a dvadceti. 7 Z synů Gersomových Joel kníže, a bratří jeho sto a třidceti. 8 Z synů Elizafanových Semaiáš kníže, a bratří jeho dvě stě. 9 Z synů Hebronových Eliel kníže, a bratří jeho osmdesát. 10 Z synů Uzielových Aminadab kníže, a bratří jeho sto a dvanáct. 11 Tedy povolal David Sádocha a Abiatara, kněží, též i Levítů: Uriele, Asaiáše, Joele, Semaiáše, Eliele a Aminadaba, 12 A řekl jim: Vy jste přední z otcovských čeledí mezi Levíty, posvěťte sebe i bratří svých, abyste vnesli truhlu Hospodina Boha Izraelského tu, kdež jsem jí připravil. 13 Nebo že spočátku ne vy jste spravovali toho, obořil se Hospodin Bůh náš na nás; nebo jsme ho nehledali náležitě. 14 I posvětili se kněží i Levítové, aby přenesli truhlu Hospodina Boha Izraelského. 15 A nesli synové Levítů truhlu Boží, jakož byl přikázal Mojžíš, podlé slova Hospodinova, na ramenou svých na sochořích. 16 Řekl také David předním z Levítů, aby ustanovili z bratří svých zpěváky s nástroji muzickými, loutnami, harfami a cymbály, aby zvučeli, povyšujíce hlasu s radostí. 17 Takž ustanovili Levítové Hémana syna Joelova, a z bratří jeho Azafa syna Berechiášova, a z synů Merari bratří jejich Etana syna Kusaiova. 18 A s nimi bratří jejich z druhého pořádku: Zachariáše, Béna, Jaaziele, Semiramota, Jechiele, Unni, Eliaba, Benaiáše, Maaseiáše, Mattitiáše, Elifele, Mikneiáše, Obededoma a Jehiele, vrátné. 19 Nebo zpěváci Héman, Azaf a Etan hrali hlasitě na cymbálích měděných, 20 A Zachariáš, Aziel, Semiramot, Jechiel, Unni, Eliab, Maaseiáš a Benaiáš na loutnách, při zpěvu vysokém. 21 A Mattitiáš, Elifele, Mikneiáš, Obededom, Jehiel a Azaziáš hrali na harfách při zpěvu nízkém. 22 Chenaniáš pak, přední z Levítů nesoucích truhlu, spravoval, jak by nésti měli; nebo byl umělý. 23 Berechiáš pak a Elkána byli vrátní u truhly. 24 Sebaniáš také a Jozafat, Natanael, Amazai, Zachariáš, Benaiáš a Eliezer kněží, troubili na trouby před truhlou Boží; ale Obededom a Jechiáš byli též vrátní u truhly. 25 A tak vypravil se David a starší Izraelští a hejtmané, aby přenesli truhlu smlouvy Hospodinovy z domu Obededomova s veselím. 26 I stalo se, poněvadž Bůh pomáhal Levítům nesoucím truhlu smlouvy Hospodinovy, že obětovali sedm volů a sedm beranů. 27 David pak odín byl pláštěm kmentovým, tolikéž všickni Levítové, kteříž nesli truhlu, i zpěváci, i Chenaniáš, správce nesoucích, mezi zpěváky. Měl také David na sobě efod lněný. 28 Takž všecken lid Izraelský provázeli truhlu smlouvy Hospodinovy s plésáním a zvukem trouby, a pozaunů a cymbálů, a hrali na loutny a na harfy. 29 Když pak truhla smlouvy Hospodinovy vcházela do města Davidova, Míkol dcera Saulova vyhlédla z okna, a viduci krále Davida poskakujícího a plésajícího, pohrdla jím v srdci svém.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
E Whakarite ana kia Kawea te Āka o te Kawenata
1 Nā, ka hangā e Rāwiri ētahi whare mōna ki te pā o Rāwiri; i whakapaia anō e ia he wāhi, i whakatū tēneti hoki mō te āka a te Atua. 2 Kātahi a Rāwiri ka mea, "E kore e pai kia kawea te āka a te Atua e tētahi atu, engari mā ngā Rīwaiti; ko rātou hoki tā Ihowā i whiriwhiri ai hei mau i te āka a te Atua, hei mahi hoki ki a ia i ngā wā katoa."
3 Nā, ka huihuia e Rāwiri a Īharaira katoa ki Hiruhārama, ki te kawe i te āka a Ihowā ki tōna wāhi i whakapaia rā e ia mōna. 4 I huihuia anō e Rāwiri ngā tama a Ārona rātou ko ngā Rīwaiti: 5 o ngā tama a Kohata, ko Uriere, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina kotahi rau e rua tekau; 6 o ngā tama a Merari, ko Ahaia, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina e rua rau e rua tekau; 7 o ngā tama a Kerehoma, ko Hoera, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina kotahi rau e toru tekau; 8 o ngā tama a Eritapana, ko Hemaia, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina e rua rau; 9 o ngā tama a Heperona, ko Eriere, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina e waru tekau; 10 o ngā tama a Utiere, ko Aminarapa, ko te rangatira, rātou ko ōna tēina kotahi rau kotahi tekau mā rua.
11 I karangatia anō e Rāwiri a Hāroko rāua ko Apiātara, ngā tohunga, rātou ko ngā Rīwaiti, ko Uriere, ko Ahaia, ko Hoera, ko Hemaia, ko Eriere, ko Aminarapa, 12 i mea ia ki a rātou, "Ko koutou ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti. Whakatapua koutou, koutou ko ō koutou tēina; mā koutou hoki e kawe te āka a Ihowā, a te Atua o Īharaira ki te wāhi i whakapaia e ahau mōna. 13 Nō te mea hoki ehara i a koutou i kawe i te tuatahi, nō reira i tōrere mai ai a Ihowā, tō tātou Atua ki a tātou, nō te mea kīhai i rite ki te tikanga tā tātou rapu i a ia." 14 Heoi, kei te whakatapu ngā tohunga me ngā Rīwaiti i a rātou, kia kawea ai e rātou te āka a Ihowā, a te Atua o Īharaira. 15 Nā, ka amohia e ngā tama a ngā Rīwaiti te āka a te Atua, ka pērā me tā Mohi i whakahau ai, me tā Ihowā i kōrero ai, ko ngā amo i runga i ō rātou pokohiwi.
16 I kōrero anō a Rāwiri ki ngā rangatira o ngā Rīwaiti kia whakaritea ō rātou tēina hei kaiwaiata i runga i ngā mea waiata, i ngā hātere, i ngā hāpa, i ngā himipora, he mea e rangona, he reo koa hoki e whakaarahia ana e rātou.
17 Nā, ka whakaritea e ngā Rīwaiti, ko Hēmana tama a Hoera; o ōna tēina hoki ko Āhapa tama a Perekia; o ō rātou tēina, o ngā tama a Merari ko Ētana tama a Kuhaia; 18 o ō rātou tēina, ngā tuarua, hei hoa mō rātou, ko Hakaraia, ko Pene, ko Taatiere, ko Hemirāmoto, ko Tehiere, ko Uni, ko Eriapa, ko Penaia, ko Maaheia, ko Matitia, ko Eriperehe, ko Mikineia, ko Opere-Eroma, ko Teiere; he kaitiaki kūwaha rātou.
19 Nā, whakaritea ana ko ngā kaiwaiata, ko Hēmana, ko Āhapa, ko Ētana, hei whakatangi i ngā himipora parāhi; 20 nā, ko Hakaraia, ko Atiere, ko Hemirāmoto, ko Tehiere, ko Uni, ko Eriapa, ko Maaheia, ko Penaia, he mea i runga i ngā hātere, he mea Arāmoto; 21 ā, ko Matitia, ko Eriperehe, ko Mikineia, ko Opere-Eroma, ko Teiere, ko Atatia, i runga i ngā hāpa, he mea Heminiti, hei whakarewa. 22 Nā, ko Kenania anō, ko te upoko a ngā Rīwaiti, hei whakahua: i whakaako anō ia ki te whakahua waiata; he mōhio hoki ia.
23 Ko Perekia rāua ko Erekana ngā kaitiaki tatau mō te āka. 24 Ko ngā tohunga anō, ko Hepania, ko Iohapata, ko Netanēre, ko Amahai, ko Hakaraia, ko Penaia, ko Eriētere, hei whakatangi i ngā tētere ki mua i te āka a te Atua; ā, ko Opere-Eroma rāua ko Iahia ngā kaitiaki tatau mō te āka.
Ka Kawea te Āka ki Hiruhārama
25 Nā, haere ana a Rāwiri rātou ko ngā kaumātua o Īharaira, ko ngā rangatira o ngā mano ki te kawe i te āka o te kawenata a Ihowā i te whare o Opere-Eroma i runga i te koa. 26 Ā, ka āwhina te Atua i ngā Rīwaiti, nā rātou nei i amo te āka o te kawenata a Ihowā, nā, ka patua e rātou te whakahere, e whitu ngā pūru, e whitu ngā hipi toa. 27 Nā, he koroka rīnena pai te kākahu o Rāwiri, o ngā Rīwaiti katoa i amohia ai te āka, o ngā kaiwaiata, o Kenania anō, o te rangatira o te waiata, me ngā kaiwaiata hoki. He epora rīnena anō tō Rāwiri. 28 Nā, kei te kawe a Īharaira katoa i te āka o te kawenata a Ihowā, me te hāmama anō rātou, me te tangi anō te koronete, te tētere, te himipora; pakū ana te rongo o ngā hātere, o ngā hāpa.
29 Nā, i te taenga o te āka o te kawenata a Ihowā ki te pā o Rāwiri, ka titiro atu a Mikara tamāhine a Haora i te matapihi, ka kite i a Kīngi Rāwiri e kanikani ana, e tākaro ana; nā, ka whakahāwea ki a ia i roto i tōna ngākau.