Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Coríntios 6

MRI2012

1 Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali, 2 (Neboť praví Bůh: V čas příhodný uslyšel jsem a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.) 3 Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše; 4 Ale ve všem se chovajíce jakožto Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech, 5 V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bdění, v postech, 6 V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné, 7 V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti, napravo i nalevo, 8 Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní, 9 Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, a nezmordovaní, 10 Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce. 11 Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest. 12 Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich. 13 O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy. 14 A netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi? 15 A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věřícímu s nevěřícím? 16 A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem. 17 A protož vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a přijmu vás. 18 A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 , tēnei mātou ōna hoa mahi te tohe atu nei i a koutou, kia kaua e kore hua te rironga mai o te aroha noa o te Atua i a koutou. 2 E mea ana hoki ia,

"te manakohanga atu

i whakarongo ai ahau ki a koe,

āwhinatia ana hoki koe e ahau

i te o te whakaoranga."

Nanā, tēnei te manakohanga mai; nanā, tēnei te o te whakaoranga!

3 E kore hoki e hoatu e mātou tētahi take e ai, ahakoa i te aha, kei whakahēngia mātou mahi minita; 4 engari, i ngā mea katoa e whakakite ana i a mātou, he minita te Atua, i runga i te hua o te manawanui, i ngā tūkinotanga, i ngā aituā, i ngā rarunga, 5 i ngā whiunga, i ngā hereheretanga, i ngā ngangaretanga, i ngā māuiuitanga, i ngā mataaratanga, i ngā nohoanga pukutanga; 6 i runga i te kinokore, i te mātauranga, i te manawanui, i te ngākau ngāwari, i te Wairua Tapu, i te aroha tinihangakore, 7 i runga i te kupu o te pono, i te kaha o te Atua, i ngā mea whawhai o te tika ki matau, ki mauī, 8 i runga i te korōria, i te hōnorekore, i te kupu kino, i te kupu pai; me te mea he hunga tinihanga, ā, he hunga pono anō. 9 Me te mea kāhore e mōhiotia, otiia e mōhiotia nuitia ana; me te mea ka mate, heoi, tēnei anō mātou te ora nei; me te mea e pākia ana, heoi kāhore e whakamatea; 10 me te mea e pōuri ana, heoi, e hari tonu ana; me te mea e rawakore ana, heoi, e mea ana i te tokomaha kia whai taonga; me te mea kāhore ā mātou aha, otiia, kei a mātou ngā mea katoa.

11 Tuwhera tonu ō mātou māngai ki a koutou, e ngā Koriniti, kua nui mātou ngākau. 12 Ehara i te mea mātou te kūiti i a koutou, engari, ō koutou ngākau te kūiti. 13 , hei utu e rite ana, he kupu tēnei nāku ki āku tamariki, kia whakanuia anō hoki koutou.

He Whakatūpato ki ngā Awe o te Hunga Whakapono kore

14 Kei iokatia kētia koutou ki te hunga whakapono kore. hea hoki te whakahoatanga o te tika rāua ko te tutū? hea hoki te huihuinga tahitanga o te mārama ki te pōuri? 15 Ko ēhea mea a te Karaiti i huihuia ki a Periara? tēhea wāhi rānei i huanga ai te tangata whakapono ki te tangata whakapono kore? 16 Ā, kei hea he tatanga te whare tapu o te Atua ki ngā whakapakoko? He whare tapu hoki koutou te Atua ora; ko te Atua hoki tēnā i mea ai:

"Ka noho ahau i roto i a rātou,

ka hāereere ahau i roto i a rātou;

ā, ko ahau hei Atua rātou,

ko rātou hoki hei iwi māku."

17 konei,

"Puta mai i roto i a rātou,

kia motu , e ai te Ariki.

Kaua hoki e ki te mea poke;

ā, ka riro mai koutou i ahau;

18 Ko ahau anō hoki hei Matua koutou,

ko koutou hoki hei tama hei tamāhine ki ahau,

e ai te Ariki Kaha Rawa."

Veja também