Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Coríntios 13

MRI2012

1 Toto již po třetí jdu k vám, a v ústech dvou neb tří svědků staneť každé slovo. 2 Předpovědělť jsem, a předpovídám po druhé jako přítomný, a nepřítomný nyní píši těm, kteříž prve hřešili, i jiným všechněm, že přijdu-liť opět znovu, neodpustím, 3 Poněvadž zkusiti hledáte toho, kterýž skrze mne mluví, Krista, kterýžto k vám není nemocný, ale mocný jest v vás. 4 Nebo ačkoli ukřižován jest jako nemocný, ale živ jest z moci Boží. A tak i my mdlí jsme s ním, ale živi budeme s ním, z moci Boží vztahující se k vám. 5 Sami sebe zkušujte, jste-li u víře; sami sebe ohledujte. Èili sami sebe neznáte, že Ježíš Kristus jest v vás? Leč jste snad zavrženi. 6 Ale naději mám, žeť poznáte, žeť my nejsme zavrženi. 7 Modlímť se pak Bohu, abyste nic zlého nečinili, ne proto, abychom my se dokonalí ukázali, ale abyste vy to, což jest dobrého, činili, my pak jako zavržení abychom byli. 8 Neboť nic nemůžeme proti pravdě, ale k pravdě. 9 Radujeme se zajisté, že jsme mdlí, ale vy jste silní, a za toť se i modlíme, abyste vy byli dokonalí. 10 Protož toto nepřítomný jsa, píši, abych snad potom přítomen jsa, nemusil býti přísný, podle moci, kterouž mi dal Pán k vzdělání, a ne k zkáze. 11 Naposledy, bratří mějtež se dobře, dokonalí buďte, potěšujte se, jednostejně smyslte, pokoj mějte. A Bůh lásky a pokoje budeť s vámi. 12 Pozdravtež jedni druhých políbením svatým. Pozdravují vás všickni svatí. 13 Milost Pána Jezukrista, a láska Boží, a účastenství Ducha svatého budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Korintským psán byl z Filippis, Města Macedonského, po Titovi a Lukášovi.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Whakatūpato, he Mihi Whakamutunga

1 Hei tuatoru tēnei ōku haerenga atu ki a koutou. "te māngai o ngā kaiwhakaatu tokorua, tokotoru rānei, ka ū ai ngā kupu katoa." 2 Kua kōrero anō ahau i mua, ka kōrero anō ināianei, pērā i te tuarua o ōku i konā, ā, i ahau e ngaro mai nei, ki te hunga i hara i mua, ki ērā katoa anō hoki, , ki te tae atu anō ahau, e kore e tohungia e ahau; 3 e rapu tohu hoki koutou o te Karaiti e kōrero ana i roto i ahau; kāhore nei ia e ngoikore ki a koutou, engari e kaha ana i roto i a koutou. 4 I rīpekatia hoki ia i te mea e ngoikore ana, otiia kei te ora ia, te kaha o te Atua. He ngoikore hoki mātou i roto i a ia, heoi ka ora tahi anō me ia, he meatanga te kaha o te Atua ki a koutou.

5 Whakamātauria iho koutou anō, mehemea rānei koutou kei roto i te whakapono; tirohia iho ō koutou tohu e koutou anō. Tēnā rānei kāhore koutou e mātau ana ki a koutou anō, kei roto i a koutou a Īhu Karaiti? Ki te mea ia ehara koutou i te mea ākiri. 6 Otirā, e ū ana tōku whakaaro, e mātau ana anō koutou, ehara mātou i te mea ākiri. 7 , ko mātou īnoi tēnei ki te Atua, kia kaua koutou e mea i tētahi kino; ehara i te mea mātou kia kitea e paingia ana, engari koutou kia mahi i te pai, ahakoa ko mātou hei mea ākiri. 8 E kore hoki e taea e mātou tētahi mea e ai te pono, engari te mea e ū ai te pono. 9 E hari ana hoki mātou ina ngoikore mātou, ina kaha koutou. Ko mātou hoki tēnei e īnoi nei, ko koutou kia tino tika. 10 Koia ahau ka tuhituhi atu nei i ēnei mea, i ahau e ngaro mai nei, kei tae atu ahau ki konā, ka koi tāku i runga i te mana kua tukua mai nei e te Ariki ki ahau hei hanga te whare, ehara i te mea hei wāhi.

11 Kāti , e ōku tēina, hei konā. Kia tino tika; kia mārie te ngākau; kia kotahi te whakaaro; kia mau te rongo; ā, tērā te Atua o te aroha, o te maunga rongo e noho ki a koutou.

12 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi tapu anō. 13 Tēnei te hunga tapu katoa te oha atu nei ki a koutou.

14 Kia tau ki a koutou katoa te atawhai o te Ariki, o Īhu Karaiti, me te aroha o te Atua, me te whiwhinga tahitanga ki te Wairua Tapu.

Veja também