Pular para o conteúdo
Publicidade

Amós 2

MRI2012

1 Takto praví Hospodin: Pro troji nešlechetnost Moábovu, ovšem pro čtveru neodpustím jemu, proto že spálil kosti krále Idumejského na vápno. 2 Ale pošli oheň na Moába, kterýžto zžíře paláce Kariot, i umře s hlukem Moáb, s křikem a s hlasem trouby. 3 A vypléním soudce jeho, i všecka knížata jeho zmorduji s ním, praví Hospodin. 4 Takto praví Hospodin: Pro troji nešlechetnost Judovu, ovšem pro čtveru neslituji se nad ním, proto že oni pohrdají zákonem Hospodinovým, a ustanovení jeho neostříhají, a svodí se lžmi svými, jichž následovali otcové jejich. 5 Ale pošli oheň na Judu, kterýžto zžíře paláce Jeruzalémské. 6 Takto praví Hospodin: Pro troji nešlechetnost Izraelovu, ovšem pro čtveru neodpustím jemu, proto že prodávají spravedlivého za peníze, a nuzného za pár střevíců. 7 Kteříž dychtí, aby chudé s prstí smísili, a cestu tichých převracejí; nadto syn i otec vcházejí k jedné a též mladici, aby poškvrnili jména svatosti . 8 A na oděvu zastaveném klanějí se při každém oltáři, a víno pokutovaných pijí v domě bohů svých, 9 Ješto jsem vyhladil Amorejského od tváři jejich, jehož vysokost byla jako vysokost cedrů. Ačkoli pevně stál jako dub, však jsem zkazil svrchu ovoce jeho, pospodu pak kořeny jeho. 10 A vás jsem vyvedl z země Egyptské, a vyvedl jsem vás po poušti čtyřidceti let, abyste dědičně vládli zemí Amorejského. 11 A vzbuzoval jsem z synů vašich proroky, a z mládenců vašich Nazarejské. Zdaliž není tak, ó synové Izraelští? praví Hospodin. 12 Ale vy jste napájeli Nazarejské vínem, a prorokům jste zapovídali, řkouce: Neprorokujte. 13 Aj, tlačiti budu zemi vaši tak, jako vůz těžký tlačí snopy. 14 I zahyne utíkání od rychlého, silný též neužive síly své, a udatný nevysvobodí života svého. 15 A ten, kterýž se chápá lučiště, neostojí, a čerstvý na nohy své neuteče, a ten, kterýž jezdí na koni, nevysvobodí života svého. 16 Ale i zmužilého srdce mezi nejudatnějšími nahý utíkati bude v ten den, praví Hospodin.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Moapa,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea nāna i tahu ngā wheua

o te kīngi o Ēroma hei kotakota.

2 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki Moapa,

ā, ka pau i reira ngā whare kīngi o Kirioto;

ā, ka mate a Moapa i runga i te ngangau, i te hāmama,

i te tangi o te tētere.

3 Ā, ka hātepea atu e ahau te kaiwhakawā i roto i a ia,

ka patua rātou tahi ko ngā rangatira katoa o reira,"

e ai Ihowā.

He Whakawātanga ki Īharaira

4 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Hūrā,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea kua whakahāwea rātou ki te Ture a Ihowā,

kīhai hoki i pupuri i āna tikanga,

ā, kua meinga rātou e ā rātou kōrero teka kia kotiti ,

i whāia nei e ō rātou mātua.

5 Engari, ka tukua e ahau he ahi ki a Hūrā,

ā, pau ake i reira ngā whare kīngi o Hiruhārama."

6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Īharaira,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea kua hokona e rātou te tangata tika ki te hiriwa,

te rawakore ki ngā e rua.

7 E minamina ana rātou ki te puehu o te whenua i runga i te māhunga o ngā ware;

ā, whakaparoritia ake e rātou te ara o te hunga māhaki;

ā, ka haere te tangata rāua ko tōna pāpā ki te kōtiro kotahi

hei whakapoke i tōku ingoa tapu.

8 , takoto ana rātou ki te taha o ngā āta katoa

i runga i ngā kākahu i hōmai hei taunaha,

ā, i roto i te whare o rātou atua kei te inu rātou

i te wāina a te hunga i whakataua nei te ki a rātou.

9 "Otiia, i whakangaromia e ahau te Amori i rātou aroaro,

ko tōna roa koia anō kei te roa o te hīta,

ā, he kaha ia, pērā i ngā oki.

Heoi, whakangaromia ana e ahau ōna hua i runga,

ōna pakiaka i raro.

10 "I kawea mai anō hoki koutou e ahau i te whenua o Īhipa,

ā, e whā tekau ngā tau i ārahina ai koutou i te koraha,

he mea kia riro mai ai te whenua o te Amori.

11 Ā, i whakaarahia ake e ahau ētahi o ā koutou tama hei poropiti,

ētahi hoki o ā koutou taitama hei Natari.

He teka ianei tēnā, e ngā tama a Īharaira?"

e ai Ihowā.

12 "Heoi, i whakainumia e koutou ngā Natari ki te wāina,

ā, i ako hoki ki ngā poropiti,

i mea, Kaua e poropiti!

13 "Nanā, ka pēhia koutou e ahau ki koutou wāhi,

ka pērā i te pēhanga a te kāta

e ana i ngā paihere.

14 , ka kore te oma i te tangata tere,

e kore e nui ake te kaha o te tangata kaha,

e kore hoki te mārohirohi e mawhiti i te mate;

15 e kore anō te kaipupuri o te kōpere e ;

e kore hoki te wae tere e whakaora i a ia anō;

e kore anō hoki te tangata eke hōiho e mawhiti i te mate.

16 Ā, ko te tangata māia i roto i ngā mārohirohi,

ka rere tahanga atu i taua ,"

e ai Ihowā.

Veja também