1 Viděl jsem Pána, an se postavil na oltáři a řekl: Udeř v makovici, až se zatřesou ty veřeje, a rozetni je všecky od vrchu jejich, ostatek pak mečem zmorduji. Neutečeť žádný z nich, aniž kdo z nich bude, ješto by toho znikl. 2 Byť se pak do země zakopali, i odtud by je ruka má vzala; pakli by vstoupili do nebe, i odtud bych je strhl. 3 A jestliže by se schovali na vrchu Karmele, vyhledám a vezmu je odtud; pakli by se skryli před očima mýma na dně moře, přikáži hadu, aby je i odtud vyhryzl. 4 Pakliť by šli v zajetí před nepřátely svými, i tam přikáži meči, aby je zmordoval; obrátím zajisté oko své proti nim k zlému, a ne k dobrému. 5 Nebo Panovník Hospodin zástupů když se jen dotkne země, rozplývá se, a kvílí všickni přebývající na ní, a vystupuje všecka jako potok, a zatopena bývá jako potokem Egyptským, 6 Kterýž vzdělal na nebesích paláce své, a zástup svůj na zemi sšikoval, kterýž může zavolati vody mořské, a vyliti ji na svrchek země, jehož jméno jest Hospodin. 7 Zdaliž nejste podobni synům Mouřenínů přede mnou, ó synové Izraelovi? dí Hospodin. Zdaliž jsem Izraele nevyvedl z země Egyptské, tak jako Filistinské z Kaftor, a Syrské z Kir? 8 Aj, oči Panovníka Hospodina proti království tomuto hřešícímu, abych je vyhladil se svrchku země, a však nevyhladím docela domu Jákobova, dí Hospodin. 9 Nebo aj, já přikázal jsem, a budu zmítati domem Izraelským mezi všemi národy, tak jako zmítáno bývá na říčici, tak že ani kameníčko nepropadne na zem. 10 Mečem zbiti budou všickni hříšníci z lidu mého, kteříž říkají: Nepřiblížíť se, aniž potká nás to zlé. 11 V ten den zdvihnu stánek Davidův, kterýž klesá, a zahradím mezery jeho, a zbořeniny jeho opravím, a vzdělám jej jako za dnů starodávních, 12 Aby dědili s ostatky Idumejských a se všechněmi národy, nad kterýmiž jest vzýváno jméno mé, dí Hospodin, kterýž to učiní. 13 Aj, dnové jdou, dí Hospodin, že postihati bude oráč žence, a ten, kdož tlačí hrozny, rozsevače, hory pak dštíti budou mstem, a všickni pahrbkové oplývati. 14 Přivedu také zase zajatý lid svůj Izraelský, a vystavějí města zpuštěná, aby v nich bydlili; a budou štěpovati vinice, a píti víno jejich, nadělají i zahrad, a jísti budou ovoce jejich. 15 A tak je štípím v zemi jejich, že nebudou vykořeněni více z země své, kterouž jsem dal jim, praví Hospodin Bůh tvůj.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Whakawātanga a te Ariki
1 I kite ahau i te Ariki e tū ana i te taha o te āta, nā, ka mea ia:
"Tāia ngā puku whakapaipai, kia ngarue ai ngā paepae;
ākina kia pakaru rikiriki ki runga ki te māhunga o rātou katoa;
ā, ka tukitukia e ahau ngā whakamutunga o rātou ki te hoari;
e kore rawa tētahi kotahi o rātou e rere,
e kore hoki tētahi kotahi e mawhiti.
2 Ahakoa keri noa rātou, ā tae noa ki te rēinga,
ka tīkina atu rātou e tōku ringa i reira;
ahakoa kake ki te rangi,
ka riro iho anō i ahau i reira.
3 Ahakoa piri rātou ki te tihi o Karamere,
ka rapua e ahau, ka tangohia mai i reira;
ahakoa i huna atu rātou, kei kitea e ahau, ki te takere o te moana,
ka whakahaua e ahau te nākahi i reira, ā, ka ngau ia i a rātou.
4 Ahakoa haere rātou he pārau i te aroaro o ō rātou hoariri,
ka whakahaua e ahau te hoari i reira hei tukituki i a rātou;
ā, ka ū atu ōku kanohi ki a rātou mō te kino,
kāhore hoki mō te pai."
5 Ko te Ariki hoki, ko Ihowā o ngā mano,
ko ia te pā ana ki te whenua, rewa tonu iho,
tangi ana ngā tāngata katoa o reira,
ā, ka pari katoa ake ānō ko te awa;
ka hoki iho anō, ka pērā me te awa o Īhipa;
6 ko ia te hanga nei i āna rūma ki runga ki te rangi,
tū ana i a ia tāna rua ki te whenua;
ko ia te karanga nei ki ngā wai o te moana,
ā, ringihia ana e ia ki runga ki te mata o te whenua –
ko Ihowā tōna ingoa.
7 "He teka ianei, ki tāku,
he rite koutou ki ngā tama a ngā Etiopiana,
e ngā tama a Īharaira?"
e ai tā Ihowā.
"He teka ianei nāku a Īharaira i kawe mai i te whenua o Īhipa,
ngā Pirihitini i Kapatoro me ngā Hīriani i Kiri?
8 Nanā, kei runga ngā kanohi o te Ariki, o Ihowā, i te kīngitanga hara,
ā, ka poto atu i ahau i runga i te mata o te whenua –
e kore ia e poto rawa i ahau te whare o Hākopa,"
e ai tā Ihowā.
9 "Nō te mea, tēnei ahau te whakahau nei,
ā, ka tātaria e ahau te whare o Īharaira ki roto ki ngā iwi katoa,
ka pērātia me te wīti e tātaria ana ki te tātari,
e kore anō tētahi pata ririki e taka ki te whenua.
10 Ka mate i te hoari te hunga hara katoa o tāku iwi,
ēnā e kī nā, ‘E kore tātou e mau, e kore anō e haukotia e te kino.’ "
Te Whakahokinga o te Kīngitanga o Rāwiri
11 "I taua rā ka ara i ahau
te tapenākara o Rāwiri kua hinga nei,
ka tūtakina anō e ahau ōna wāhi pakaru;
ka ara anō i ahau ōna wāhi i whakahoroa,
ka hangā anō e ahau kia rite ki ngā rā o mua;
12 kia riro ai i a rātou te toenga o Ēroma,
o ngā iwi katoa anō kua oti tōku ingoa te whakahua mō rātou,"
e ai tā Ihowā, nāna nei tēnei mahi.
13 "Nanā, kei te haere mai ngā rā," e ai tā Ihowā,
"e mau ai te kaikokoti i te kaiparau,
e mau ai hoki te kaiwhakatō purapura i te kaitakahi karepe;
ka māturuturu anō te wāina hou o ngā maunga,
ā, ka rewa ngā pukepuke katoa.
14 Ka whakahokia mai anō e ahau tāku iwi, a Īharaira, i te whakarau,
ā, ka hangā e rātou ngā pā kua ururuatia, nohoia iho;
ka whakatō māra wāina anō rātou, ka inu i te wāina o aua māra;
ka mahi kāri anō rātou, ā, ka kai i ngā hua o reira.
15 Ka whakatōkia anō rātou e ahau ki tō rātou oneone;
e kore anō rātou e unuhia atu i muri ake nei,
i tō rātou oneone i hoatu e ahau ki a rātou,"
e ai tā Ihowā, tā tōu Atua.