1 Nebo aj, v těch dnech a v ten čas, když zase přivedu zajatý lid Judský a Jeruzalémský, 2 Shromáždím také všecky národy, a svedu je do údolí Jozafat, abych se tam soudil s nimi o lid svůj a dědictví své, Izraele, jejž rozptýlili mezi pohany a zemi mou rozdělili. 3 Také o lid můj metali los, a dávali mládence za nevěstku, mladice pak prodávali za víno, aby pili. 4 Anobrž, co vy máte proti mně, ó Tyrští a Sidonští, i všecky končiny Filistinské? Zdaliž se mi odplacujete? Jestliže mi se odplacujete, snadněť a vnáhleť i já obrátím odplatu vaši na hlavu vaši, 5 Kteříž stříbro mé i zlato mé béřete, a klénoty mé výborné vnášíte do chrámů svých, 6 A syny Judské i syny Jeruzalémské prodáváte synům Javanovým, aby je pryč zavodili od pomezí jejich. 7 Aj, já vzbudím je z toho místa, kamž jste je prodali, a obrátím odplatu vaši na hlavu vaši. 8 Prodám zajisté syny i dcery vaše v moc synů Judských, i prodadí je Sabejským, do národu dalekého; neboť jest Hospodin mluvil. 9 Provolejte to mezi národy, vyhlaste boj, probuďte reků, nechť přitáhnou, a dadí se najíti všickni muži váleční. 10 Skujte motyky své v meče, a srpy své v oštípy; ten, kterýž jest mdlý, nechť řekne: Udatný jsem. 11 Shromažďte se a přitáhněte všickni národové okolní, a shlukněte se; způsobiž to, ať tam sstoupí, ó Hospodine, rekové tvoji. 12 Probudíť se a přitáhnou národové ti do údolé Jozafat; nebo tam se posadím, abych soudil všecky ty národy okolní. 13 Přičiňte srp, nebo uzralo obilé; poďte, sstupte, nebo plný jest pres, oplývají kádě; mnohá zajisté jest zlost jejich. 14 Ale více hromad, hromad v údolí posekání; nebo blízký jest den Hospodinův, v údolí posekání. 15 Slunce a měsíc zatmí se, a hvězdy potratí blesk svůj. 16 A Hospodin řváti bude z Siona, a z Jeruzaléma vydá hlas svůj, tak že se třásti budou nebesa i země; nebo Hospodin jest útočiště lidu svého, a síla synů Izraelských. 17 I zvíte, že já Hospodin jsem Bohem vaším, kterýž bydlím na Sionu, hoře svatosti své, a tak Jeruzalém bude svatý, a cizí nepůjdou přes něj více. 18 I stane se v ten čas, že hory dštíti budou mstem, a pahrbkové oplývati mlékem, a všickni potokové Judští budou plní vody, a studnice z domu Hospodinova vyjde, kteráž zapojí údolé Setim. 19 Egypt na zpuštění přijde, a země Idumejská hrozně zpuštěna bude pro násilí synům Judským činěné; nebo vylévali krev nevinnou v zemi jejich. 20 Juda pak na věky trvati bude, a Jeruzalém od národu do pronárodu. 21 A očistím ty, jejichž jsem krve neočistil; nebo Hospodin přebývá na Sionu.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ka Whakawātia e te Atua ngā Iwi Katoa
1 "Nō te mea, nanā, i aua rā, i taua wā
e whakahokia ai e ahau a Hūrā rāua ko Hiruhārama i te whakarau,
2 ka huihuia e ahau ngā iwi katoa,
ka kawea ki raro ki te raorao o Iehohāpata;
ā, ka tohe ahau ki a rātou ki reira mō tāku iwi,
mō tōku kāinga tupu, mō Īharaira
i whakamararatia nei e rātou ki roto ki ngā iwi,
ā, wāwāhia ana e rātou tōku whenua.
3 Ā, kua maka rota rātou mō tāku iwi;
ā, kua hoatu e rātou te tama hei utu mō te wahine kairau,
ā, kua hokona e rātou he kōtiro ki te wāina,
hei inu mā rātou.
4 "Āe rā, he aha koutou ki ahau, e Tāira, e Hairona, e ngā rohe katoa o Pirihitia? E hōmai rānei e koutou he utu ki ahau? Nā, ki te hōmai e koutou, he utu ki ahau, hohoro tonu, kakama tonu tāku whakahoki i te utu ki runga ki tō koutou māhunga. 5 Mō koutou i tango i tāku hiriwa, i tāku kōura, ā, kawea ana e koutou āku mea pai e matenuitia ana ki roto ki ō koutou temepara. 6 Ā, hokona ana e koutou ngā tama a Hūrā, ngā tama o Hiruhārama, ki ngā tama a ngā Kariki, kia matara atu ai rātou i tō rātou rohe.
7 "Nanā, ka ara mai rātou i ahau i te wāhi i hokona atu ai rātou e koutou, ka meinga anō e ahau kia hoki tō koutou utu ki runga ki ō koutou māhunga. 8 Ka hokona anō e ahau ā koutou tama, ā koutou tamāhine, ki te ringa o ngā tama a Hūrā, ā, mā rātou e hoko ki ngā tāngata o Hēpā, ki te iwi i tawhiti." Nā Ihowā hoki te kupu.
Te Whakawātanga i te Raorao o Iehohāpata
9 Karangatia tēnei e koutou i roto i ngā tauiwi:
Kia rite ngā mea mō te whawhai,
whakaohokia ngā mārohirohi,
kia whakatata mai ngā tāngata whawhai katoa,
kia haere mai rātou.
10 Patupatua ā koutou hea parau hei hoari,
ā koutou toronaihi hei tao;
me kī ake te ngoikore, "He kaha ahau."
11 Kia hohoro, ka haere mai,
e ngā tauiwi katoa tawhio noa,
ka huihui i a koutou.
Meinga kia heke iho āu mārohirohi ki reira, e Ihowā.
12 "Kia whakaohokia ngā tauiwi,
kia haere hoki rātou ki te raorao o Iehohāpata.
Ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawā
mō ngā tauiwi katoa ā taka noa.
13 Kuhua te toronaihi ki roto,
kua pakari hoki te wīti.
Haere mai, takahia;
kua kī hoki te poka wāina,
pūrena tonu ngā waka wāina;
he nui hoki tō rātou kino."
14 He tini, he tini whāioio
kei te raorao whakaoti tikanga!
Kua tata nei hoki te rā o Ihowā
i te raorao whakaoti tikanga.
15 Ka pōuri te rā me te marama,
ka kore anō te titi o ngā whetū.
16 Ā, ka hāmama a Ihowā i Hiona,
ka puaki tōna reo i Hiruhārama;
ā, ka wiri ngā rangi me te whenua;
otirā ko Ihowā he piringa mō tōna iwi,
he pā kaha mō ngā tama a Īharaira.
Ka Manaakitia e Ihowā Tāna Iwi
17 "Ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua
e noho nei i Hiona, i tōku maunga tapu:
kātahi a Hiruhārama ka tapu,
ā, heoi anō hāereerenga o ngā tautāngata i reira.
18 "I taua rā ka māturuturu iho te wāina hou o ngā maunga,
ka rerengia ngā pukepuke e te waiū,
ka rere ngā wai o ngā awa katoa o Hūrā;
ā, ka pupū mai he puna i roto i te whare o Ihowā,
hei whakamākūkū i te raorao o Hitimi.
19 Hei ururua a Īhipa,
hei koraha a Ēroma, ururua rawa,
mō te mahi tutū ki ngā tama a Hūrā,
mō tā rātou whakaheke i te toto harakore ki tō rātou whenua.
20 Ka noho tonu ia a Hūrā ake ake,
a Hiruhārama, a tērā whakatupuranga, tērā whakatupuranga.
21 Ka mā anō i ahau tō rātou toto kīhai i mā i ahau;
e noho ana hoki a Ihowā ki Hiona."