Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 16

MRI2012

1 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi po smrti dvou synů Aronových, kteřížto, když předstoupili před Hospodina, zemřeli, 2 A řekl Hospodin Mojžíšovi: Mluv Aronovi bratru svému, nevchází každého času do svatyně za oponu před slitovnici, kteráž jest na truhle, aby neumřel; nebo v oblace ukáži se nad slitovnicí. 3 S tímto vcházeti bude Aron do svatyně: S volkem mladým, kterýž bude v obět za hřích, a s beranem k oběti zápalné. 4 V sukni lněnou svatou obleče se, a košilku lněnou bude míti na těle hanby své, pasem také lněným opáše se, a čepici lněnou vstaví na hlavu, roucha zajisté svatá jsou tato; i umyje vodou tělo své a obleče se v . 5 Od shromáždění pak synů Izraelských vezme dva kozly k oběti za hřích, a jednoho berana k zápalné oběti. 6 I bude obětovati Aron volka svého v obět za hřích, a očistí sebe i dům svůj. 7 Potom vezme ty dva kozly a postaví je před Hospodinem u dveří stánku úmluvy. 8 I Aron na ty dva kozly losy, los jeden Hospodinu, a los druhý Azazel. 9 A obětovati bude Aron kozla toho, na něhož by los padl Hospodinu, obětovati jej bude za hřích. 10 Kozla pak toho, na něhož přišel los Azazel, postaví živého před Hospodinem, aby skrze něho učinil očištění, a pustí ho na poušť k Azazel. 11 I bude obětovati Aron volka svého v obět za hřích, a očistí sebe i dům svůj, a zabije volka svého v obět za hřích. 12 Vezme také plnou kadidlnici uhlí řeřavého s oltáře, kterýž jest před tváří Hospodinovou, a plné obě hrsti své vonných věcí stlučených, a vnese za oponu. 13 A vloží kadidlo to na oheň před Hospodinem, a dým kadění toho přikryje slitovnici, kteráž jest nad svědectvím, a neumře. 14 Potom vezma krve volka toho, pokropí prstem svým na slitovnicí k východu; tolikéž před slitovnicí kropiti bude sedmkrát krví tou prstem svým. 15 Zabije také v obět za hřích kozla toho, kterýž jest lidu, a vnese krev jeho do vnitřku za oponu, a učiní se krví jeho, jakož učinil se krví volka, totiž pokropí na slitovnici a před slitovnicí. 16 A očistí svatyni od nečistot synů Izraelských a od přestoupení jejich i všech hříchů jejich. Totéž učiní i stánku úmluvy, kterýž jest mezi nimi u prostřed nečistot jejich. 17 (Žádný pak člověk není v stánku úmluvy, když on vchází k očišťování do svatyně, dokudž by on zase nevyšel a očištění za sebe, za dům svůj i za všecko množství Izraelské nevykonal.) 18 Vyjde pak k oltáři, kterýž jest před Hospodinem, a očistí jej. A vezma krve volka toho, a ze krve kozla, na rohy oltáře vůkol. 19 A pokropí ho svrchu krví tou prstem svým sedmkrát, a očistí jej i posvětí ho od nečistot synů Izraelských. 20 A když by dokonal očištění svatyně a stánku úmluvy a oltáře, obětovati bude kozla živého. 21 A vlože Aron obě ruce své na hlavu kozla živého, vyznávati bude nad ním všecky nepravosti synů Izraelských, a všecka přestoupení jejich se všemi hříchy jejich, a vloží je na hlavu kozla, a vyžene ho člověk k tomu zřízený na poušť. 22 (Kozel ten zajisté ponese na sobě všecky nepravosti jejich do země pusté.) A pustí kozla toho na poušti. 23 Potom pak přijda Aron do stánku úmluvy, svleče s sebe roucha lněná, v něž se byl oblékl, když vjíti měl do svatyně, a nechá jich tu. 24 A umyje tělo své vodou na místě svatém, a obleče se zase v roucha svá, a vyjda, obětovati bude obět zápalnou svou a obět zápalnou lidu, a očistí sebe i lid. 25 A tuk oběti za hřích páliti bude na oltáři. 26 Ten pak, kterýž vyvedl kozla na Azazel, zpéře roucha svá, a zmyje tělo své vodou, a potom vejde do stanů. 27 Volka pak za hřích a kozla za hřích, jejichž krev vnesena byla k vykonání očištění v svatyni, vynese ven z táboru, a spálí ohněm kůže jejich, i maso jejich, i lejna jejich. 28 Kdož by pak spálil je, zpéře roucha svá, a umyje tělo své vodou, a potom vejde do táboru. 29 Bude vám i toto za věčné ustanovení: Sedmého měsíce, desátého dne téhož měsíce ponižovati budete duší svých, a žádného díla nebudete dělati, ani doma zrozený, ani příchozí, kterýž jest pohostinu mezi vámi. 30 Nebo v ten den očistí vás, abyste očištěni byli; ode všech hříchů svých před Hospodinem očištěni budete. 31 Sobota odpočinutí bude vám, a ponižovati budete duší svých ustanovením věčným. 32 Očišťovati pak bude kněz, kterýž jest pomazaný, a jehož ruce posvěceny jsou k vykonávání úřadu kněžského místo otce svého, a obleče se v roucha lněná, roucha svatá. 33 A očistí svatyni svatou a stánek úmluvy, očistí také i oltář, i kněží, i všecken lid shromážděný očistí. 34 A bude vám to ustanovením věčným k očišťování synů Izraelských ode všech hříchů jejich, každého roku jednou. I učinil Mojžíš tak, jakž jemu byl přikázal Hospodin.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Whakamārie

1 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Mohi i muri i te matenga o ngā tama tokorua a Ārona, i te mea i whakahere nei rāua ki te aroaro o Ihowā, ā mate iho. 2 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi: "Kōrero ki a Ārona, ki tōu tuakana, kei haere i ngā katoa ki te wāhi tapu, ki roto i te ārai, i tērā i mua mai o te taupoki o te āka; kei mate; ka puta atu hoki ahau i roto i te kapua ki runga ki te taupoki.

3 "Ko ngā mea tēnei hei haerenga Ārona ki roto ki te wāhi tapu: ko te kūao pūru hei whakahere hara, me te hipi toa hei tahunga tinana. 4 Me kākahu e ia te koti rīnena tapu; hei tōna kikokiko ngā tarau rīnena, me whītiki anō ki a ia te whītiki rīnena, me pōtae anō te pōtae rīnena; ko ngā kākahu tapu ēnei; reira me horoi e ia tōna kikokiko ki te wai, ka kākahu ai. 5 , ka mau ia ki ētahi koati kia rua a te whakaminenga o ngā tama a i Īharaira hei whakahere hara, kia kotahi hoki te hipi toa hei tahunga tinana.

6 "Ā, ka whakaherea e Ārona tāna pūru te whakahere hara, te mea hoki mōna, ā, ka whakamārie mōna, tōna whare hoki. 7 , ka mau ia ki ngā koati e rua, ka tāpae ki te aroaro o Ihowā ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 8 , ka makā he rota e Ārona ngā koati e rua, tētahi rota Ihowā, tētahi rota te koati haere noa. 9 Ā, ka kawea mai e Ārona te koati i puta nei Ihowā rota ki a ia, ā, ka whakaherea hei whakahere hara. 10 Ko te koati ia i puta nei te rota ki a ia hei koati haere noa, ka tāpaea oratia ki te aroaro o Ihowā, ki te whakamārie mōna, kia tukua ai ki te koraha hei koati haere noa.

11 "Ā, ka kawea e Ārona te pūru te whakahere hara, te mea mōna ake, ā, ka whakamārie mōna, tōna whare hoki, ā, ka patua te pūru te whakahere hara, te mea hoki mōna ake. 12 , ka mau ki te tahu kakara, tonu i ngā waro ahi runga i te āta, i te aroaro o Ihowā; kia hoki ōna ringa i te whakakakara reka, tuki rawa kia ririki, ka kawe ai ki roto i te ārai. 13 , ka maka i te whakakakara ki te ahi ki te aroaro o Ihowā, kia ngaro ai i te kapua whakakakara te taupoki i runga i te whakaaturanga, kei mate hoki ia. 14 , ka tango i tētahi wāhi o te toto o te pūru, ā, ka tāuhiuhia e tōna maihao ki te taupoki ki te taha ki te rāwhiti; kia whitu ngā tāuhiuhinga a tōna maihao i te toto ki te taha ki mua o te taupoki.

15 "Kātahi ka patua e ia te koati o te whakahere hara, te mea te iwi, ā, ka kawea ōna toto ki roto i te ārai, ā, ka pērā tāna meatanga ki taua toto, me tāna ki te toto o te pūru, ā, ka tāuhiuhia e ia ki te taupoki, ki mua hoki o te taupoki. 16 Ā, ka whakamārie te wāhi tapu, te poke o ngā tama a Īharaira, ā rātou mahi tutū i ō rātou haranga katoa. Kia pērā hoki tāna meatanga te tapenākara o te whakaminenga e ana i roto i a rātou waenganui o rātou poke. 17 Kaua anō hoki he tangata roto te tapenākara o te whakaminenga, ina haere ia ki te whakamārie i roto i te wāhi tapu, ā puta noa mai ki waho, kia oti anō te whakamārie mōna, tōna whare, te whakaminenga katoa anō hoki o Īharaira.

18 ", ka puta ia ki te āta, ki tērā i te aroaro o Ihowā, mea ai i reira whakamārie; ka tango hoki i tētahi wāhi o te toto o te pūru, o te toto hoki o te koati, ka pani ai ki ngā haona o te āta ā tawhio noa. 19 Kia whitu hoki ngā tāuhiuhinga a tōna maihao i te toto, ā, ka purea, ka whakatapua, kia ai i te poke o ngā tama a Īharaira.

20 "Ā, ka oti tāna whakamārie te wāhi tapu, te tapenākara o te whakaminenga, te āta, , me kawe mai e ia te koati ora. 21 , ka popoki ngā ringa e rua o Ārona ki te mātenga o te koati ora, ka whāki ai i ngā kino katoa o ngā tama a Īharaira ki runga i a ia, i ā rātou mahi tutū katoa, me ō rātou hara katoa; me uta hoki ki runga ki te mātenga o te koati, ka tuku ai kia kawea ki te koraha e tētahi tangata e noho rite ana. 22 , ka mauria e te koati ō rātou kino katoa i runga i a ia ki tētahi whenua mokemoke; ā, ka tukua atu te koati ki te koraha.

23 ", ka haere a Ārona ki roto ki te tapenākara o te whakaminenga, ā, ka unuhia atu ngā kākahu rīnena i kākahuria e ia i tōna haerenga ki roto ki te wāhi tapu, ka waiho hoki ki reira. 24 Me horoi anō e ia tōna kikokiko ki te wai ki te wāhi tapu, ka kākahu ai i ōna kākahu, ā, ka puta mai ia ki waho, ka mea hoki i tāna tahunga tinana, i te tahunga tinana hoki a te iwi, hei whakamārie mōna, te iwi. 25 Me tahu anō e ia te ngako o te whakahere hara ki runga ki te āta.

26 "Ko te kaituku hoki o te koati hei koati haere noa, me horoi e ia ōna kākahu, me horoi anō tōna kikokiko ki te wai, ā muri iho, ka haere mai ki te puni. 27 Ā, ko te pūru te whakahere hara, me te koati te whakahere hara, rāua nei ngā toto i kawea ki roto ki te wāhi tapu hei whakamārie, me mau ki waho o te puni; ā, ka tahuna ki te ahi ō rāua hiako, ō rāua kikokiko, me rāua paru. 28 , ko te kaitahu, me horoi ōna kākahu, me horoi anō tōna kikokiko ki te wai, ā muri iho, ka haere mai ki te puni.

29 "Hei tikanga pūmau anō tēnei koutou; i te whitu o ngā marama, i te tekau o ngā o te marama, me whakapōuri ō koutou wairua, kaua rawa tētahi mahi e mahia, e te tangata whenua, e te manene rānei i roto i a koutou. 30 Ko ā taua rangi hoki te tohunga whakamārie ai koutou, hei pure i a koutou i ō koutou hara katoa, kia ai koutou i te aroaro o Ihowā. 31 Hei hāpati okiokinga taua ki a koutou, me whakapōuri ō koutou wairua; hei tikanga pūmau. 32 Me whakamārie anō te tohunga e whakawahia nei ia, e whakatohungatia hoki hei tohunga i muri i tōna pāpā, me kākahu anō ngā kākahu rīnena, ngā kākahu tapu, 33 me whakamārie ia te wāhi tapu, me whakamārie anō te tapenākara o te whakaminenga, te āta hoki; me whakamārie anō ngā tohunga, ngā tāngata katoa hoki o te whakaminenga.

34 "Hei tikanga pūmau tēnei ki a koutou, kia whakamārie ngā tama a Īharaira, ō rātou hara katoa; kia kotahi meatanga i te tau."

, ka meinga e ia Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.

Veja também