Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 10

MRI2012

1 Synové pak Aronovi Nádab a Abiu, vzavše jeden každý kadidlnici svou, dali do nich oheň a položili na něj kadidlo, a obětovali před Hospodinem oheň cizí, čehož jim byl nepřikázal. 2 Protož sstoupiv oheň od Hospodina, spálil je; a zemřeli tu před Hospodinem. 3 I řekl Mojžíš Aronovi: Toť jest, což mluvil Hospodin, řka: V těch, kteříž přistupují ke mně, posvěcen budu, a před oblíčejem všeho lidu oslaven budu. I mlčel Aron. 4 Tedy povolal Mojžíš Mizaele a Elizafana, synů Uziele, strýce Aronova, a řekl jim: Poďte a vyneste bratří své od svatyně ven za stany. 5 I přišli a vynesli je v sukních jejich ven za stany, jakž byl rozkázal Mojžíš. 6 Mluvil pak Mojžíš Aronovi, Eleazarovi a Itamarovi, synům jeho: Hlav svých neodkrývejte a roucha svého neroztrhujte, abyste nezemřeli, a aby se Bůh na všecko množství nerozhněval; ale bratří vaši, všecka rodina Izraelská, budou plakati nad tím spálením, kteréž uvedl Hospodin. 7 Vy pak ze dveří stánku úmluvy nevycházejte, abyste nezemřeli; nebo olej pomazání Hospodinova jest na vás. I učinili vedlé rozkázaní Mojžíšova. 8 Mluvil také Hospodin Aronovi, řka: 9 Vína a nápoje opojného nebudeš píti, ty ani synové tvoji s tebou, kdyžkoli budete míti vcházeti do stánku úmluvy, abyste nezemřeli, (ustanovení věčné to bude po rodech vašich); 10 Také abyste rozeznati mohli mezi svatým a neposvěceným, a mezi čistým a nečistým; 11 Též abyste učili syny Izraelské všechněm ustanovením, kteráž mluvil Hospodin k nim skrze Mojžíše. 12 Mluvil pak Mojžíš Aronovi, Eleazarovi a Itamarovi, synům jeho, kteříž živi zůstali: Vezměte obět suchou, kteráž zůstala z ohnivých obětí Hospodinových, a jezte ji s přesnicemi u oltáře; nebo svatá svatých jest. 13 Protož jísti budete ji na místě svatém, nebo to jest právo tvé a právo synů tvých z ohnivých obětí Hospodinových; tak zajisté jest mi přikázáno. 14 Hrudí pak sem i tam obracení, a plece vznášení jísti budete na místě čistém, ty i synové tvoji, i dcery tvé s tebou; nebo to právem tobě a synům tvým dáno jest z pokojných obětí synů Izraelských. 15 Plece vzhůru vznášení a hrudí sem i tam obracení s obětmi ohnivými tuků, kteréž přinesou, aby sem i tam obracíno bylo, tak jako obět obracení před Hospodinem, bude tobě i synům tvým s tebou právem věčným, jakož přikázal Hospodin. 16 Mojžíš pak hledal pilně kozla k oběti za hřích, a hle, již spálen byl. Tedy rozhněval se na Eleazara a Itamara, syny Aronovy pozůstalé, a řekl: 17 Pročež jste nejedli oběti za hřích na místě svatém? Nebo svatá svatých byla, poněvadž ji dal vám, abyste nesli nepravost všeho množství k očištění jejich před Hospodinem. 18 A hle, ani krev její není vnesena do vnitřku svatyně. Jísti jste měli ji v svatyni, jakož jsem byl přikázal. 19 Tedy odpověděl Aron Mojžíšovi: Aj, dnes obětovali obět svou za hřích a obět svou zápalnou před Hospodinem, ale přihodila se mně taková věc, že, kdybych byl jedl obět za hřích dnes, zdali by se to líbilo Hospodinu? 20 Což když uslyšel Mojžíš, přestal na tom.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Hara a Nātapa rāua ko Apihu

1 , ka mau a Nātapa rāua ko Apihu, ngā tama a Ārona, ki ā rāua tahu kakara, ā, makā ana he ahi ki roto, ā, whakatakotoria iho e rāua he whakakakara ki runga, , whakaherea ana e rāua he ahi ki te aroaro o Ihowā, he mea kīhai i whakahaua e ia ki a rāua. 2 , ko te putanga mai o te ahi i te aroaro o Ihowā, ā, pau ake rāua, ā, mate iho rāua i te aroaro o Ihowā. 3 , ka mea a Mohi ki a Ārona, "Ko te mea tēnei i kōrero a Ihowā, i mea ,

Me whakatapu ahau e te hunga katoa

e whakatata mai ana ki ahau,

me whakakorōria anō hoki ahau

ki te aroaro o te iwi katoa."

Ā, whakarongo puku ana a Ārona.

4 , ka karanga a Mohi ki a Mihāera rāua ko Eritapana, ngā tama a Utiere matua kēkē o Ārona, ka mea ki a rāua, "Haere mai, maua atu ō kōrua tuākana i mua i te wāhi tapu, ki waho o te puni." 5 , ka haere rāua, ka mau i a rāua i roto i ō rāua koti ki waho o te puni; i pērā anō rāua me Mohi i ai.

6 , ka mea a Mohi ki a Ārona, rātou ko āna tama ko Ereātara, ko Itamara, "Kaua ngā makawe o ō koutou mātenga e waiho kia mahora noa, kaua anō hoki e haea ō koutou kākahu; kei mate koutou, kei rīria hoki te iwi katoa. Engari kia tangihia e ō koutou tēina, e te whare katoa o Īharaira, te tahunga i tahuna nei e Ihowā. 7 Kaua hoki koutou e puta i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, kei mate koutou; kei runga hoki i a koutou te hinu whakawahi a Ihowā." , ka meatia e rātou Mohi i kōrero ai.

Tikanga ngā Tohunga

8 , ka kōrero a Ihowā ki a Ārona, ka mea, 9 "Kaua e inumia he wāina, tētahi wai whakahaurangi rānei, e koutou tahi ko āu tama, ina haere ki te tapenākara o te whakaminenga, kei mate koutou. Hei tikanga pūmau tēnei ki ō koutou whakatupuranga. 10 Kia taea ai hoki te wehe, te tapu me te noa, te poke me te pokekore; 11 kia taea ai hoki te whakaako i ngā tama a Īharaira ki ngā tikanga katoa i kōrerotia e Ihowā ki a rātou, arā e Mohi."

12 I kōrero anō a Mohi ki a Ārona, ki āna tama anō i ora, ki a Ereātara, ki a Itamara: "Tīkina te whakahere totokore e toe ana o ngā whakahere ahi a Ihowā, ka kai rēwenakore ai ki te taha o te āta, he tino tapu hoki; 13 ā, me kai ki te wāhi tapu, ko taua wāhi hoki o ngā whakahere ahi a Ihowā māu, āu tama hoki; ko te mea tēnā i whakahaua ki ahau. 14 Ko te uma poipoi me te hūhā hapahapai me kai ki te wāhi pokekore, e koe, e koutou tahi ko āu tama, ko āu tamāhine; i whakaritea hoki ēnā hei wāhi māu, hei wāhi hoki āu tama, he mea hōmai roto i ngā patunga te pai a ngā tama a Īharaira." 15 Me kawe tahi mai e rātou te hūhā hapahapai, te uma poipoi, me te ngako ngā whakahere ahi, ā, ka poipoia hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; ā, ka waiho koutou tahi ko āu tama; hei tikanga pūmau tēnei; ko Ihowā hoki i whakahau ai.

16 , ka āta rapu a Mohi i te koati o te whakahere hara, , kua tahuna , ka riri ia ki a Ereātara rāua ko Itamara, ki ngā tama a Ārona i ora, ka mea, 17 "He aha kainga ai e koutou te whakahere hara ki te wāhi tapu, he tino tapu nei hoki, ā, kua hōmai anō koutou, koutou hoki e waha te kino o te whakaminenga, e whakamārie hoki rātou ki te aroaro o Ihowā? 18 Titiro hoki, kāhore anō ōna toto i kawea ki roto ki te wāhi tapu; ko te tikanga kia kainga tēnā e koutou ki te wāhi tapu, ko tāku hoki i whakahau ai."

19 , ka mea atu a Ārona ki a Mohi, "Nanā, nōnāianei i whakaherea ai e rātou rātou whakahere hara, me rātou tahunga tinana, ki te aroaro o Ihowā; ā, kua mai ēnei mea ki ahau! Ā, me i kainga te whakahere hara e ahau ināianei, tērā rānei e manakohia mai e Ihowā?" 20 Ā, ka rongo a Mohi, , ka whakaae.

Veja também