1 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和华,在那些日子,耶和华的言语稀少,异象也不常有。2 有一天,以利躺卧在自己的地方,他的眼睛早已昏花,不能看得清楚了。3 神的灯还没有熄灭,撒母耳躺卧在耶和华的殿中,就是安放 神约柜的地方。4 耶和华呼唤撒母耳,他说:"我在这里。"5 他就跑到以利那里,说:"你呼唤我,我在这里。"以利说:"我没有呼唤你,回去睡吧。"他就回去睡了。6 耶和华再次呼唤撒母耳,他就起来走到以利那里,说:"你呼唤我,我在这里。"以利说:"我儿,我没有呼唤你,回去睡吧。"7 那时撒母耳还没有认识耶和华,因为耶和华的话还没有向他启示。8 耶和华第三次呼唤撒母耳,他又起来,走到以利那里,说:"你呼唤我,我在这里。"以利就明白是耶和华呼唤这孩子。9 因此以利对撒母耳说:"去睡吧!如果他呼唤你,你就说:‘耶和华啊!请说,仆人敬听。’"于是撒母耳回去,仍然睡在自己的地方。
10 耶和华又来站着,像前几次一样呼唤:"撒母耳,撒母耳!"他回答:"请说!仆人敬听。"11 耶和华对撒母耳说:"看哪!我要在以色列中行一件事,听见的人,都必耳鸣;12 在那日,我必在以利身上彻底实现我论到他的家所说的一切话。13 我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’14 所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。’"
15 撒母耳睡到天亮,他就开了耶和华殿的门。但撒母耳不敢把异象告诉以利。16 以利呼唤撒母耳,说:"我儿撒母耳!"他回答:"我在这里。"17 以利说:"耶和华对你说了甚么话呢?你不要向我隐瞒,他对你所说的一切话,如果你向我隐瞒一句,愿 神对付你,并且加倍对付你。"18 于是撒母耳把一切话都告诉了以利,一句也没有隐瞒。以利说:"他是耶和华,他看怎么好,就怎么行吧。"
19 撒母耳渐渐长大,耶和华与他同在,使他所说的一切话,没有一句落空。20 从但到别是巴,以色列人都知道撒母耳被耶和华确立为先知。21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗借着他的话向撒母耳启示自己。
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. A palavra do Senhor era rara naqueles dias e as visões não eram frequentes.
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado (seus olhos tinham se enfraquecido e ele mal podia ver)
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no Templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: "Eis-me aqui".
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: "Eis-me aqui: chamaste-me". "Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te." Ele foi e deitou-se.
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: "Eis-me aqui, tu me chamaste". "Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te."
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Pela terceira vez, o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: "Eis-me aqui, tu me chamaste". Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 "Vai e torna a deitar-te – disse-lhe ele – e se ouvires que te chamam de novo, responde: ‘Falai, Senhor, que vosso servo escuta!’." Voltou Samuel e deitou-se.
10 Veio o Senhor, pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: "Samuel! Samuel!". "Falai – respondeu o menino –, que vosso servo escuta!"
11 O Senhor disse a Samuel: "Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficará retinindo os ouvidos.
12 Naquele dia, cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam e não os corrigiu.
14 Por isso, jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações".
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Heli, porém, chamou-o e disse: "Samuel, meu filho!". "Eis-me aqui" – respondeu ele.
17 E Heli: "Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse".
18 Então, Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: "O Senhor fará o que lhe parecer melhor".
19 Samuel crescia e o Senhor estava com ele e não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabeia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor digno de fé.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.