1 耶稣走路的时候,看见一个生下来就瞎眼的人。2 他的门徒问他:"拉比,这人生下来就瞎眼,是谁犯了罪?是他呢,还是他的父母呢?"3 耶稣回答:"不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰显 神的作为。4 趁着白昼,我们必须作那差我来者的工;黑夜一到,就没有人能作工了。5 我在世上的时候,是世界的光。"6 说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,把泥抹在瞎子的眼睛上,7 对他说:"你去西罗亚池洗一洗吧。"西罗亚就是"奉差遣"的意思。于是他就去了,洗完了,走的时候,就看见了。8 那时,邻居和以前常常见他讨饭的人说:"这不是那一向坐着讨饭的人吗?"9 有的说:"是他。"有的说:"不是他,只是像他。"他自己说:"是我。"10 他们就问他:"你的眼睛是怎样开的呢?"11 他回答:"那名叫耶稣的人和了一点泥,抹在我的眼上,对我说:‘你去西罗亚池洗一洗吧。’我去一洗,就看见了。"12 他们说:"那人在哪里?"他说:"我不知道。"
13 他们就把那个从前瞎眼的人带到法利赛人那里。14 耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。15 法利赛人又问他是怎样可以看见的。他告诉他们:"耶稣把泥抹在我的眼上,我一洗就看见了。"16 有几个法利赛人说:"那个人不是从 神那里来的,因为他不守安息日。"另外有些人说:"一个罪人怎能行这样的神迹呢?"他们就起了纷争。17 他们再对瞎子说:"他既然开了你的眼睛,你说他是甚么人?"他说:"他是个先知。"
18 犹太人不信他从前是瞎眼,现在才能看见的,于是把他的父母叫来,19 问他们:"这是你们所说那生下来就瞎眼的儿子吗?现在他怎么又能看见呢?"20 他的父母回答:"我们知道他是我们的儿子,生下来就瞎眼;21 现在他是怎样可以看见的,我们不知道;谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他吧;他已经长大成人,可以替自己讲话了。"22 他的父母这样说,是因为怕犹太人,原来犹太人已经定好了,不论谁承认耶稣是基督,就要把那人赶出会堂。23 因此他的父母说:"他已经长大成人,你们问他吧。"
24 于是法利赛人第二次把那从前瞎眼的人叫来,对他说:"你应当归荣耀给 神,我们知道这人是个罪人。"25 那人回答:"他是不是个罪人,我不知道;我只知道一件事,就是我本来是瞎眼的,现在能看见了。"26 他们就问:"他向你作了甚么呢?他怎样开了你的眼睛呢?"27 他回答:"我已经告诉你们,但是你们不听;为甚么现在又想听呢?你们也想成为他的门徒吗?"28 他们就骂他,说:"你才是他的门徒,我们是摩西的门徒。29 我们知道 神曾对摩西说话;只是这个人,我们不知道他从哪里来。"30 那人对他们说:"这就奇怪了,他开了我的眼睛,你们竟然不知道他从哪里来。31 我们知道 神不听罪人的祈求,只听那敬畏 神,遵行他旨意的人。32 自古以来,没有人听过生下来就是瞎眼的,有人可以开他们的眼睛。33 这人若不是从 神那里来的,他就不能作甚么。"34 他们说:"你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?"就把他赶出去。
35 耶稣听见他们把他赶出去,后来遇见他的时候,就对他说:"你信人子吗?"36 他说:"先生,谁是人子,好让我信他呢?"37 耶稣说:"你已经见过他,现在跟你说话的就是他。"38 那人说:"主啊,我信。"就向他下拜。39 耶稣说:"我到这世上来是为了审判,使那看不见的能够看见,能看见的反而成了瞎眼的。"
40 有些和耶稣在一起的法利赛人听了这话,就说:"难道我们也是瞎眼的吗?"41 耶稣对他们说:"如果你们是瞎眼的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,所以你们还是有罪的。"
1 Caminhando, viu Jesus um cego de nascença.
2 Os seus discípulos indagaram dele: "Mestre, quem pecou, este homem ou seus pais, para que nascesse cego?".
3 Jesus respondeu: "Nem este pecou nem seus pais, mas é necessário que nele se manifestem as obras de Deus.
4 Enquanto for dia, cumpre-me terminar as obras daquele que me enviou. Virá a noite, na qual já ninguém pode trabalhar.
5 Por isso, enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo".
6 Dito isso, cuspiu no chão, fez um pouco de lodo com a saliva e com o lodo ungiu os olhos do cego.
7 Depois lhe disse: "Vai, lava-te na piscina de Siloé" (esta palavra significa emissário). O cego foi, lavou-se e voltou vendo.
8 Então, os vizinhos e aqueles que antes o tinham visto mendigar, perguntavam: "Não é este aquele que, sentado, mendigava?".
9 Respondiam alguns: "É ele". Outros contestavam: "De nenhum modo, é um parecido com ele". Ele, porém, dizia: "Sou eu mesmo".
10 Perguntaram-lhe, então: "Como te foram abertos os olhos?".
11 Respondeu ele: "Aquele homem que se chama Jesus fez lodo, ungiu-me os olhos e disse-me: Vai à piscina de Siloé e lava-te. Fui, lavei-me e vejo".
12 Interrogaram-no: "Onde está esse homem?". Respondeu: "Não o sei".
13 Levaram então o que fora cego aos fariseus.
14 Ora, era sábado quando Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos.
15 Os fariseus indagaram dele novamente de que modo ficara vendo. Respondeu-lhes: "Pôs-me lodo nos olhos, lavei-me e vejo".
16 Diziam alguns dos fariseus: "Este homem não é o enviado de Deus, pois não guarda o sábado." Outros replicavam: "Como pode um pecador fazer tais prodígios?". E havia desacordo entre eles.
17 Perguntaram ainda ao cego: "Que dizes tu daquele que te abriu os olhos?" – "É um profeta" – respondeu ele.
18 Mas os judeus não quiseram admitir que aquele homem tivesse sido cego e que tivesse recobrado a vista, até que chamaram seus pais.
19 E os interrogaram: "É este o vosso filho? Afirmais que ele nasceu cego? Pois como é que agora vê?".
20 Seus pais responderam: "Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego.
21 Mas não sabemos como agora ficou vendo, nem quem lhe abriu os olhos. Perguntai-o a ele. Tem idade. Que ele mesmo explique."
22 Seus pais disseram isso porque temiam os judeus, pois os judeus tinham ameaçado expulsar da sinagoga todo aquele que reconhecesse Jesus como o Cristo.
23 Por isso é que seus pais responderam: "Ele tem idade, perguntai-lho".
24 Tornaram a chamar o homem que fora cego, dizendo-lhe: "Dá glória a Deus! Nós sabemos que este homem é pecador".
25 Disse-lhes ele: "Se esse homem é pecador, não o sei... Sei apenas isto: sendo eu antes cego, agora vejo".
26 Perguntaram-lhe ainda uma vez: "Que foi que ele te fez? Como te abriu os olhos?".
27 Respondeu-lhes: "Eu já vo-lo disse e não me destes ouvidos. Por que quereis tornar a ouvir? Quereis vós, porventura, tornar-vos também seus discípulos?...".
28 Então, eles o cobriram de injúrias e lhe disseram: "Tu que és discípulo dele! Nós somos discípulos de Moisés.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas deste não sabemos de onde ele é".
30 Respondeu aquele homem: "O que é de admirar em tudo isso é que não saibais de onde ele é, e entretanto ele me abriu os olhos.
31 Sabemos, porém, que Deus não ouve a pecadores, mas atende a quem lhe presta culto e faz a sua vontade.
32 Jamais se ouviu dizer que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
33 Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer nada".
34 Responderam-lhe eles: "Tu nasceste todo em pecado e nos ensinas?...". E expulsaram-no.
35 Jesus soube que o tinham expulsado e, havendo-o encontrado, perguntou-lhe: "Crês no Filho do Homem?".
36 Respondeu ele: "Quem é ele, Senhor, para que eu creia nele?".
37 Disse-lhe Jesus: "Tu o vês, é o mesmo que fala contigo!".
38 "Creio, Senhor" – disse ele. E, prostrando-se, o adorou.
39 Jesus então disse: "Vim a este mundo para fazer uma discriminação: os que não veem vejam, e os que veem se tornem cegos".
40 Alguns dos fariseus, que estavam com ele, ouviram-no e perguntaram-lhe: "Também nós somos, acaso, cegos?...".
41 Respondeu-lhes Jesus: "Se fôsseis cegos, não teríeis pecado, mas agora pretendeis ver, e o vosso pecado subsiste".