1 约伯回答说:
2 "你们要细听我的言语,
这就算是你们给我的安慰。
3 请原谅我,我又要说话了,
说完以后,就任凭你们嘲笑吧!
4 我岂是抱怨的人呢?
我的心为甚么不能忍耐呢?
5 你们注视我,惊讶吧,
用手掩口吧。
6 我每逢想起,就惊惶,
浑身战抖。
7 恶人为甚么总可以存活,
活到老,而且财势强大?
8 他们的后裔在他们面前坚定,
他们眼见自己的子孙在他们周围立定。
9 他们的家宅平安无惧,
神的刑杖也不加在他们身上。
10 他们的公牛交配而不落种,
他们的母牛下犊而不掉胎,
11 他们叫小孩子出去多如羊群,
他们的年轻人四处跳跃;
12 他们跟着琴鼓高歌,
又因着箫的声音欢乐。
13 他们幸福度过他们的日子,
一剎那间下阴间,毫无病痛。
14 然而他们对 神说:‘离开我们吧,
我们不愿意晓得你的道路。
15 全能者是谁,竟要我们服事他呢?
我们若向他恳求,有甚么益处呢?’
16 他们的福乐岂不是掌握在他们的手中?
恶人的谋算离我很远。
17 恶人的灯何尝熄灭?
灾难何尝临到他们身上?
神何尝在忿怒中把痛苦分给他们!
18 他们何尝像风前的干草,
何尝像暴风刮去的糠秕?
19 你们说:‘ 神为恶人的儿女积蓄罪孽’,
我却说:‘ 神报应他本人,好叫他自己明白。’
20 愿他亲眼看见自己败落,
愿他喝全能者的烈怒。
21 他的岁月既然断绝,
他还会看顾自己身后的家吗?
22 神既然审判那些在高位的,
谁能把甚么知识教给他呢?
23 有人到死的时候仍然气力充足,
享尽平静与安逸;
24 他的奶桶充满鲜奶,
他的骨髓滋润。
25 有人到死的时候心里痛苦,
一生未尝美食;
26 他们都一起躺在尘土中,
虫子爬满他们身上。
27 我知道你们的心思,
与你们恶待我的计谋。
28 你们问:‘霸王的房屋在哪里?
恶人住过的帐棚在哪里?’
29 你们没有问问过路的人吗?
不承认他们所提的证据吗?
30 就是恶人在灾难的日子得存留,
在 神发怒的时候得逃脱。
31 他所行的,有谁敢当面指责他呢?
他所作的,有谁能报应他呢?
32 然而他被人抬到坟墓里,
并且有人看守他的墓地。
33 他以谷中的土块为甘甜,
所有的人跟在他后面,
走在他前面的不计其数。
34 你们的回话既然只存虚假,
怎样徒然安慰我呢?"
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 "Ouvi atentamente minhas palavras. Que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 É de um ser humano que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Olhai para mim e ficareis estupefatos e poreis a mão sobre a boca.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido e todo o meu corpo treme.
7 Por que os ímpios sobrevivem e, ao envelhecer, crescem em poderio?
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos.
9 Suas casas estão em paz, livres de perigo, e a vara de Deus não os atinge.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam alegremente.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Passam seus dias na alegria e descem tranquilamente à região dos mortos.
14 Ora, dizem a Deus: ‘Afasta-te de nós! Não queremos conhecer os teus caminhos!
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem tiramos em lhe fazer orações?’.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios e a ruína desabar sobre eles?
18 Serão eles como a palha ao vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 ‘Deus reserva para os filhos o castigo do pai?’ Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Pois o que lhe importa a sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 É a Deus que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Um morre em pleno vigor, feliz e tranquilo,
24 os flancos cobertos de gordura e a medula dos ossos cheia de seiva.
25 Outro, porém, morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade.
26 Juntos se deitam na terra e os vermes recobrem a ambos.
27 Por certo conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim!
28 Dizeis: ‘Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?’.
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Quem reprova diante dele o seu proceder e lhe pede contas de seus atos?
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia".