1 提幔人以利法回答说:
2 "人对 神能有甚么益处呢?
明智的人只能益己。
3 你为人公义可讨全能者喜悦吗?
你行为完全可有利于他呢?
4 他是因你敬畏他而责备你,
对你施行审判吗?
5 你的罪恶不是很大吗?
你的罪孽不是没有穷尽吗?
6 你无缘无故强取兄弟的东西作当头,
剥去衣不蔽体的人的衣服。
7 疲乏的人你没有给他水喝,
饥饿的人你没有给他饭吃。
8 有势力的人就有土地,
尊贵的人住在其中。
9 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
10 因此有网罗环绕着你,
恐惧也忽然使你惊慌。
11 光明变成黑暗,以致你看不见,
并且洪水淹没你。
12 神不是高于诸天吗?
你看看最高的星星,多么的高啊!
13 你说:‘ 神知道甚么?
他能透过幽暗施行审判吗?
14 密云把他遮盖,使他不能看见我们;
他在天上的圆圈上面走来走去。’
15 你要谨守古往的道,
就是恶人所行走的吗?
16 他们未到时候,就被抓去,
他们的根基被洪水冲去。
17 他们对 神说:‘离开我们吧!
全能者能把我们怎么样呢?’
18 他用美物充满他们的房屋,
恶人的谋算远离我。
19 义人看见了,就欢喜;
无辜的人嘲笑他们,说:
20 ‘我们的对头必被剪除,
他们剥下来的有火吞灭了。’
21 你与 神和好,就可以得平安,
这样,福乐就必临到你。
22 你该从他口中领受训诲,
把他的话放在心里。
23 你若归向全能者,就必得建立;
你若使不义远离你的帐棚,
24 把你的金块丢在尘土中,
把俄斐的金块丢在河流的石头间,
25 全能者就必作你的金块,
作你的银堆,
26 你就必以全能者为乐,
向 神仰起脸来。
27 你向他祈求,他就垂听你,
你也要还你的愿。
28 你决定的计划,他必为你成全,
光明必照在你的路上。
29 人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’
眼中谦卑的他必拯救,
30 并非无辜的人, 神尚且搭救他;
他要因你手中的洁净得救拔。"
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 "Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 De que serve ao Todo-poderoso que sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune e entra contigo em juízo?
5 Não é enorme a tua malícia e não são inumeráveis as tuas iniquidades?
6 Sem razão penhoraste os teus irmãos e despojaste de suas vestes os miseráveis.
7 Não davas água ao sedento, recusavas pão ao esfomeado.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Despedias as viúvas de mãos vazias e quebravas os braços dos órfãos.
10 Eis por que estás cercado de laços e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Tua luz tornou-se trevas, já não vês nada e o dilúvio das águas te engole.
12 Não está Deus nas alturas do céu? Vê a abóbada estrelada, como está alta!
13 E dizes: ‘Que sabe Deus? Pode ele julgar através de nuvens escuras?
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver ele passeia apenas pela abóbada do céu’.
15 Queres seguir, pois, rotas antigas por onde andaram os homens iníquos?
16 Que foram arrebatados antes do tempo e cujos fundamentos foram arrastados com as águas!
17 Exclamam a Deus: ‘Retira-te de nós! Que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?’.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas. Contudo, longe de mim os conselhos dos ímpios!
19 Vendo-os, os justos se alegram e o inocente zomba deles:
20 ‘Nossos inimigos estão aniquilados e o fogo devorou-lhes as riquezas!’.
21 Reconcilia-te, pois, com Deus e faze as pazes com ele: é assim que te será de novo dada a felicidade.
22 Aceita a instrução de sua boca e põe suas palavras em teu coração.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniquidade de tua tenda,
24 se atirares as barras de ouro ao pó e o ouro de Ofir aos pedregulhos da torrente,
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias e levantarás teu rosto a Deus.
27 Tu lhe suplicarás, ele te ouvirá e cumprirás os teus votos.
28 Formarás os teus projetos, que terão feliz êxito e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Ele salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos".