1 又有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间,侍立在耶和华面前。2 耶和华问撒但:"你从哪里来?"撒但回答说:"我在地上徘徊,走来走去。"3 耶和华问撒但:"你有没有注意到我的仆人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏 神,远离罪恶。虽然你挑拨我与他作对,无缘无故使他倾家荡产,他还是坚守自己的纯全。"4 撒但回答耶和华说:"人以皮换皮,宁可付出他所有的一切去保命。5 只要你伸手伤害他的骨和肉,他一定当面亵渎你。"6 耶和华对撒但说:"好吧,他在你手中,不过,要留存他的命。"7 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶都生了毒疮。8 约伯坐在灰烬中,拿瓦片刮自己。9 他妻子对他说:"难道你还要坚守自己的纯全吗?你不如放弃 神,死掉算了。"10 可是约伯对她说:"你说话像个愚妄的女人。难道我们从 神得福,也不应当受祸吗?"在这一切事上,约伯并没有用口犯罪。
11 约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听到这一切降在他身上的灾祸,就各从自己的地方出发,相约而来对他表同情,安慰他。12 他们从远处举目观望,竟认不出他来,就放声大哭,各自撕裂外袍,向天扬起尘土,落在自己头上。13 他们就七天七夜与他一起坐在地上,没有人向他说一句话,因为他们看出他极其痛苦。
1 Ora, um dia em que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, Satanás apareceu também no meio deles na presença do Senhor.
2 O Senhor disse-lhe: "De onde vens tu?". "Andei dando volta pelo mundo – respondeu Satanás – e passeando por ele".
3 O Senhor disse-lhe: "Notaste o meu servo Jó? Não há ninguém igual a ele na terra! É um homem íntegro e reto, temente a Deus e se mantém longe do mal. Ele persevera sempre em sua integridade e foi em vão que me incitaste a perdê-lo".
4 "Pele por pele!" – respondeu Satanás –. "O homem dá tudo o que possui para salvar a própria vida.
5 Mas estende a tua mão e toca-lhe nos ossos e na carne. Juro que te renegará em tua face."
6 O Senhor disse a Satanás: "Pois bem! Ele está em teu poder, poupa-lhe apenas a vida".
7 O Satanás retirou-se da presença do Senhor e feriu Jó com uma úlcera maligna, desde a planta dos pés até o alto da cabeça.
8 E Jó pegou um caco de telha para se coçar, e assentou-se sobre um monte de cinzas.
9 Sua mulher disse-lhe: "Persistes ainda em tua integridade? Amaldiçoa a Deus e morre!".
10 "Falas – respondeu-lhe ele – como uma insensata. Se aceitamos de Deus a felicidade, não deveríamos também aceitar a infelicidade?" Em tudo isso, Jó não pecou por palavras.
11 Três amigos de Jó – Elifaz de Temã, Baldad de Suás e Sofar de Naamat – souberam de todo o mal que lhe tinha sucedido, vieram cada um de sua terra e combinaram ir juntos exprimir sua simpatia e suas consolações.
12 Quando o avistaram de longe, não o reconheceram. Puseram-se então a chorar, rasgaram as vestes e lançaram para o céu poeira, que recaía sobre suas cabeças.
13 Ficaram sentados no chão ao lado dele durante sete dias e sete noites, sem que nenhum lhe dirigisse uma palavra, tão grande era a dor em que o viam mergulhado.