1 那时,耶和华在旋风中回答约伯,说:
2 "这以无知无识的言语,
使我的旨意暗晦不明的是谁呢?
3 现在你要如勇士束腰,
我要问你,你要告诉我。
4 我奠定大地根基的时候,你在哪里呢?
你若有聪明,就只管说吧。
5 你一定晓得是谁定大地的尺度,
是谁把准绳拉在大地之上?
6 地的基础奠在哪里,
地的角石是谁安放的?
7 那时晨星一起歌唱,
神的众子也都欢呼。
8 海水冲出如婴孩出母胎,
那时谁用门把海水关闭呢?
9 是我以云彩当作海的衣服,
以幽暗当作包裹海的布;
10 我为海定界限,
又安置门闩和门户,
11 说:‘你只可到这里,不可越过,
你狂傲的波浪要在这里止住。’
12 自你有生以来,你何曾吩咐过晨光照耀,
使黎明的曙光知道自己的本位,
13 叫这光照遍大地的四极,
把恶人从那里抖掉呢?
14 因着这光,地面改变如在泥上盖上印,
万象显出如衣服一样。
15 恶人必得不到亮光,
高举的膀臂必被折断。
16 你曾到过海的泉源,
在深渊的底处行走过吗?
17 死亡的门曾向你显露吗?
死荫的门你曾见过吗?
18 地的广阔,你明白吗?
你若完全知道,就只管说吧。
19 哪条是到光明居所的道路?
黑暗的本位在哪里?
20 你能把光与暗带到它们的境地吗?
你晓得通到它们居所的路吗?
21 你是知道的,因为那时你已经出生了,
你一生的日数也很多。
22 你曾入过雪库,
或见过雹仓吗?
23 这些雪雹是我为降患难的时候,
为打仗和争战的日子所存留的。
24 光从哪条路散开,
东风从哪里分散在地上?
25 谁为大雨分水道,
谁为雷电定道路?
26 使雨降在无人之地,
落在无人居住的旷野,
27 使荒废之地得着滋润,
使青草在干旱之地得以长起来呢?
28 雨有父亲吗?
露珠是谁生的呢?
29 冰出自谁的胎?
天上的霜是谁所生的呢?
30 众水坚硬如石头,
深渊的表面冻结成冰。
31 你能系住昴星的结吗?
你能解开参星的带吗?
32 你能按时领出玛查鲁夫星系吗?
你能引导北斗和随从它的众星吗?
33 你晓得天的定例吗?
你能在地上建立天的权威吗?
34 你能向密云扬声吗?
你能使洪水淹没你吗?
35 你能差派闪电,闪电就发出,
并且对你说:‘我们在这里’吗?
36 谁把智慧放在怀里,
或把聪明赐于人的心中?
37 尘土融合成团,
土块黏结在一起的时候,
38 谁能凭智慧数算云天呢?
谁能把天上的水袋倾倒呢?
39 狮子在洞中蹲伏,
在藏身之处躺卧埋伏的时候,
40 你能为母狮猎取食物吗?
你能使食欲饱足吗?
41 乌鸦雏鸟因缺乏食物飞来飞去,
向 神哀求的时候,
谁为乌鸦预备食物呢?"
1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
2 "Quem é este que obscurece a Providência com discursos sem sentido?
3 Cinge os teus rins como um valente! Vou interrogar-te e tu me responderás.
4 Onde estavas, quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.
5 Quem lhe deu as medidas, já que o sabes? Ou quem sobre ela estendeu o cordel?
6 Onde se assentam suas bases? Ou quem colocou nela a pedra angular,
7 sob os alegres concertos dos astros da manhã e sob as aclamações de todos os filhos de Deus?
8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio materno,
9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta e o enfaixava com névoas tenebrosas?
10 Eu lhe tracei limites e lhe pus portas e ferrolhos,
11 dizendo: ‘Chegarás até aqui e não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?’.
12 Algum dia na vida deste ordens à manhã, ou indicaste à aurora o seu lugar,
13 para que ela alcançasse as extremidades da terra e dela sacudisse os ímpios?
14 A terra se molda como a argila sob o sinete e toma cor como um vestido.
15 Aos ímpios, contudo, é recusada sua luz e se rompe o braço ameaçador.
16 Acaso chegaste até as fontes do mar ou passaste até o fundo do abismo?
17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte, ou viste a entrada da morada tenebrosa?
18 Tens ideia da extensão da terra? Fala, se sabes tudo!
19 Onde está o caminho para a morada da luz? Quanto às trevas, onde é o seu lugar?
20 Poderias alcançá-las em seu domínio e reconhecer as veredas de sua morada?
21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido e são numerosos os teus dias!
22 Entraste nos depósitos da neve ou visitaste os armazéns dos granizos
23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?
24 Por que caminho se espalha o nevoeiro e se expande o vento do oriente sobre a terra?
25 Quem abre um canal para o aguaceiro e uma rota para os relâmpagos dos trovões,
26 para fazer chover sobre uma terra desabitada e sobre um deserto sem seres humanos,
27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?
28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?
29 De que seio sai o gelo e quem engendra a geada do céu?
30 As águas se endurecem como pedra e a superfície do abismo se congela!
31 És tu que atas os laços das Plêiades ou desatas as correntes do Órion?
32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações ou conduzes a Ursa com seus filhos?
33 Conheces as leis do céu e regulas sua influência sobre a terra?
34 Levantarás a tua voz até as nuvens e o dilúvio te obedecerá?
35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem e te dirão: ‘Aqui estamos?’.
36 Quem pôs sabedoria nas nuvens e inteligência no meteoro?
37 Quem pode enumerar com sabedoria as nuvens e inclinar as odres do céu,
38 para que a poeira se transforme em massa compacta e os seus torrões se aglomerem?
39 És tu que caças a presa para a leoa ou satisfazes a fome dos leõezinhos,
40 quando estão deitados em seus covis ou quando se emboscam nas covas?
41 Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando seus filhotes gritam a Deus, quando andam de um lado para outro por não terem o que comer?